Diccionario Yoruba. Letra I (1)

I: (Ortiz). Prefijo para denotar sustantivo de acción. Prefijo que convierte en sustantivos a ciertos verbos: I ché: El que hace ruido.

I bówuo: Todos.

Iba: Levántese. Levántate. Alza.
 Alzar, alza.

Ibá asia akefun: Es un Orisha que no puede cargar nada en la cabeza. Se pone a su caballo un gorro con hilos ensartados de cuentas y caracoles.

Ibá ete mí: Estoy enfermo con calenturas.

Ibada: Pueblo importante lucumí.

Ibadé: Cintura.

Ibaé: Alto. Lo que está arriba.

Ibaé bayé tonú: Descanse en paz.  Descanse en paz,(el muerto).

Ibáguda: Yuca.

Ibaibo: Dios. "Un Obatalá".

Ibakasia: Camello.

Ibako: Cuchara.

Ibakoko: Cuchara hecha de una ¡ícara.

Ibamínoye: Tristeza, aflijido.

Ibámora: Conformidad.

Ibán baló: Patio.

Ibán i ba na: (Ortiz). Juntos ahora. Ver "Totó iban Echú.

Ibanlawoyé: Afear, desfigurar estropear.

Ibanté: (Ortiz). Delantal. Especie de paños o coberturas forrados de innumerables abalorios y caracoles cosidos en forma de mosaico policromo, con figuras alegóricas de los dioses y sus atributos. Delantales yorubás lujosos que sirven para vestir los tambores batá para la ufonía y el lucimiento de la fiesta.

Ibará: Melón de Castilla.

Ibarabá: Taburete.

Ibaragá: Mondongo.

Ibaraguó agó moyuba omadé koní baraguó awó moyuba moyuba eleguara eshu lona: Con el permiso de los que están aquí (los orishas) me inclino, pido permiso a Eleguara y a Eshu, dueño del camino. Saludo a Eleguá).

Ibarí: Arco iris.

Ibaru: Ceniza.

Ibarú ewe: Yerbas para quemar, sahumerio.

Ibatireko: Pechuga del ave que se sacrifica.

Ibayé: Muerto, aparecido. Finado, difunto.
 Se dice también como un insulto.

Ibayé lorí: Persona que tiene perdido el juicio. (Carroña, podrido).

Ibayé mí: Me insulta.

Ibé: Aquí.

Ibé ilé mi: Quédese en mi casa.

Ibé imí: Excusado, letrina, retrete y por extensión, inodoro.

Ibé loi bangón bangón...: Perder el control arrebatarse.

Ibefú: Tomate.

Ibeiba: Río.

Ibekue: Papaya.

Ibekún: Esclavo. La playa.

Iberu: Miedo, terror.

Iberu mi: Tengo miedo.

Ibeyi: Jimaguas, mellizos. Por su nacimiento se les considera seres privilegiados.
 Los jimaguas, Taeguo y Kaínde.

Ibeyi mayayí: El hijo que precede a los ibeyi, que nace antes que estos.

Ibeyi nené: Niños Sagrados, honrados por sus madres, y por todos, porque traen "marca del cielo". Cuando un Ibeyi muere, se hace un muñeco que lo representa. "Este se bautiza. se lava con yerbas y se alimenta". Su hermano debe darle la mitad de todo lo que tenga, hasta que muera. Reciben los nombres de Kaínde, Teawó, Korie, Alabá, Bamboché, Idou-" que son los dominantes, sic..

Ibéyoko: Nombre de Abikú.

Ibi: Maldad.

Ibi ola ninbé: Vive con grandeza.

Ibidodo omadó ibitete omaté: "por eso es que donde ellos no quieren que yo pise voy a pisar. O por donde no quieren que pise voy a pisar".

Ibín: Calamidad, mala suerte, daño.
 Olúo, sacerdote de Ifá.
 Olúo, sacerdote de Ifá.

Ibó: Camino en el oráculo del Diloggún. Cuatro piezas que se agregan a los dieciséis cauris. Ver "Awo". Camino.  Enredadera, coralillo.
 Caracol que se guarda en la mano, mientras se lanzan los demás, en la adivinación por medio del dilogún.  Manteca de corojo. Río.  Camino; Lo puso.

Ibo ó: Aguantar.

Ibó s.sé: "camina a trabajar".

Ibó sí?: ¿dónde es?

Ibo siaré: ¿Qué es eso?.
 ¿De dónde es eso? ¿qué es eso?

Ibochiché: Hacer ebó. Ebó de importancia.

Ibode: Empleado de aduana.

Ibódun: Cuarto sagrado en el que se desarrollan, en casa del Baba orisha o Iyalocha, los ritos iniciales.

Ibofún: Enredadera de estefanote.

Ibolé: Teja.

Ibolowó: Libre, libertad.

Ibon: Revólver.

Ibonlá: Bomba.

Iboo: Lo aguantó.

Ibora: Son dos de tres nombres de mujeres relacionadas en la vida de Orúnla; las que se mencionan en un saludo a dicho orísha.

Ibore yeku: Odu, signo profético.

Ibori eledá: Hacer sacrificio, alimentar en la cabeza al espíritu o principio divino

Ibori meyi: Odu, signo de Ifá.

Ibori weno: Orisha, (El Niño de Atocha).

Iboru: Saludo a Orumila.

Iború boyá: Palabras que le dice el babalao, deseándole salud, prosperidad o triunfo, al ponerle la mano en el hombro a un menor en categoría que le saluda. Saludo que se le dirige al Babalao.

Ibos: Ha dicho Ortiz que "los ibos fueron numerosos en Cuba, aun cuando comprendidos generalmente bajo la calificación de lucumís". Se trata del pueblo de los carabalís bibis. A continuación damos la nota del diccionario de la lengua de los ibos. Fode, Daryll, and Jones, J. I. The Ibo and Ibibio Speaking Peoples of South Eastern Nigeria, Londres, 1950.

Ibosí: Odu, camino de Ifá.

Ibosio: Pito, o grito de auxilio.

Iboudo: Laguna.

Iboyé: Enterrado, (el cadáver), cementerio, sepultura.

Iboyi: Cementerio, panteón, tumba.

Iboyú: Descarado.
 Mantilla para ir a misa.

Ibú: Río.
 Pozo.

Ibú akuá: Oshún.

Ibú akuara: Oshún (en la confluencia del río y del mar). Oshún que sólo se sustenta con codornices. Sus fieles le sacrifican codornices y visten la tinaja que contiene sus otan con una malla de plumas.

Ibú aña: Oshún, Reina de los tambores.

Ibú ayé: Oshún.

Ibú bú: Un "cachito", pedacito.

Ibú iña: Yemayá.

Ibú itumú: Oshún.

Ibú koto: Yemayá.

Ibú lodi: Oshún.

Ibu lokún: Dentro, hondo en el mar.

Ibú olododí: Oshún, dueña de los ríos.

Ibú sedi: Yemayá.

Ibú tibú: Oshún.

Ibú tinibú: Oshún.

Ibú yumí: Oshún.

Ibú yumú: Nombre de "hijo" de Oshún

Ibule: Cama, Iecho.

Ibuno: Liberación.

Ibúodo: Ojo de agua, Laguna.
 Laguna, Ojo de agua.

Icare: Tomate.

Ichabaró: Cascabeles.

Ichádodo: Azul, azuloso.

Ichagboró: Cascabel.

Ichana: Fosforo.

Iché la anú: Triste.

Iché yín: Acto de invitar a las Iyalochas a la ceremonia de un "Asiento" o iniciación.

Ichin chin: Bichos.

Ichiro: Mesa.

Ichomá: Tomate.

Ichonchó apé: Tocar con las manos la boa del güiro, rematando los golpes.

Ichóncho ewe odara koléri eyó ichóncho agwé...: Se canta cuando el mandadero del templo fue y vuelve del monte con una yerba, sargazo o yerba fina, consagrada a Eleguá. El sentido: Caminé al monte y arranqué yerba buena. (El mandadero antes de arrancarla le deja una ofrenda de maíz tostado, pescado ahumado y aceite de corojo).

Ichoro: Habla, Lenguaje.

Ichú: Ñame; Malanga.
 Ñame.

Ichú elubo: Ñame isleño.

Ichú eura: Ñame peludo.

Ichu kun ilé oko wón: La finca está llena, sembrada de ñames.

Ichu lara fún: Guanábana.

Ichuno: Diarrea.

Icoco: Cazuela.

Icú: Muerte, muerto.

Icún: Basura.

Icún nicún: Basurero.

Idá: Espada de Changó. Hoz.
 Lo que brilla.
 (Ortiz). Resina que se unta en el tambor "iyá" y en el de los congos makutas. Idá significa en yoruba "cera" y resina. En bantú se dice "nlómbuá" al compuesto resinoso que en castellano llamamos "fardela" y que sirve para afinar al tambor.
 Cera, cerilla del oído. (idá etí).

Idabu: Cintura.

Idafó imuz gogo melli: Dos narizudos no pueden besarse.

Idalu: Nariz.

Idana: Fogón.

Idara: Bonito.
 Tener, gozar de salud, sentirse satisfecho: ¡Emi dára!

Idé: Plumas.
 Pulsera, manillas.
 Llegar, llegada, (ide morisá, cuando llega mi orisa).
 Resguardo, amuleto.

Idé eleke: Manilla de Ifá. Significa, en la mujer, que ésta le pertenece al orisha Orunla, (Ifá).

Ide otí: Garrafón de aguardiente.

Idefá: Manilla de Ifá.
 Manilla de Ifá, (Orunla).

Idefú: Fruta bomba.

Ideku: Pañuelo, (Ideku mi: Pañuelo mío).

Idéu: El jimagua que nace primero. Es médico y zahorí. Siempre junto a Changó.

Idí: Ano.
 Nalgas.
 Nalgas, ano.
 Nalgas.

Idí adiré: La rabadilla.

Idi fún: Odun, signo de Ifá.

Idi guori: Odun, signo de Ifá.

Idi iyaré: Injuria; (idi Nalgas; Iyaré Madre).

Idí la aado mado: Por detrás de mi.

Idí ladó madó: Trasero. Por detrás.

Idí obiri: Nalgas de mujer.

Idi oché: Odún, signo profético de Ifa.

Idi oguede: Tallo de plátano.

Idibe: Según el oráculo de Ifá, "hijo del dinero", persona afortunada, será olúo.
 Cocinero de Obatalá, víctima de calumnias que hicieron pensar a Obatalá que Idibé era un holgazán; gracias al consejo de Orula, éste conquistó la confianza del Orishanla.
 Al águila y un odun de Ifá.

Idiero: Odun, signo de Ifá.

Idiká: Odu, signo de Ifá.

Idikobia: Odu, signo de Ifa.

Idilogún niguatí ikú soro: "Caracol hablo cuando murió". "Por el caracol te habla el muerto.

Idín barabá: Odun, signo de Ifá.

Idín trupán: Odu, signo de Ifá.

Idíno guani: Odu, signo de Ifá.

Idisa: Odun, signo de Ifá.

Idiyeku: Odu, signo de Ifá.

Idó: Ombligo.

Idobé: El mellizo varón.

Idón: Rosa.

Idoú: El hijo que nace despues de haber dado a luz mellizos una madre.
 El hijo que nace después de haber dado a luz mellizos una madre. Este hijo, Idoú, puede traer complicaciones a la autora de sus días. Si es una hija, su nombre es Alabá.

Idú: Negro.

Ié! íle sobió ibá insoró bánye ayé: Que lo malo se vaya de la casa; váyase lejos el espíritu malo. (De un canto. para alejar una mala sombra).

Ieyé: Ciruela amarilla.

Ifá: Gran orisha de la adivinación, hijo de Obatala, adivino y consejero de los dioses y de los hombres.
 Oráculo Supremo. Oráculo en el que por medio de los "ekine" habla el orísha Orula en persona. Orula es el Dios de Ifá. Ifá viene a ser el lenguaje de Orula, es decir, el conjunto de ódus o letras que se sacan en las consultas por medio del "ekuelé" o de "ekine". Para interpretar el Ifá de Orula están los babalawós, los cuales tienen que desarrollar en alto grado el sentido común, el ojo sicológico, la fácil habla, la atención concentrada, el conocimiento de los appattakís, de la botánica y farmacopea yoruba, pero no basta, necesitan poder, aché para interpretar parábolas y don sicológico para relacionar el significado. Cabe llamar la atención de que entre los que tienen mentalidad de olochas, el pensamiento parabólico es dominante, quizás porque ese es el lenguaje de los dioses. En cuanto a la versión de "Ifá" que ha dado Juan Luis Martín, no la hemos podido comprobar y nos es desconfiable.
 Dios de la adivinanza; Buena suerte, ganancia y ventaja.
 (J.L. Martín). "Es la luna nueva". Vea en la "I", "Ifá".

Ifá agba dabóbó ni ayé: Mayor protección del mundo.

Ifá dotu ifadosi atoñú: Pedazos del vientre del animal que se le ha sacrificado al Orisha.

Ifá guemi: Nombre de un Babalao.

Ifá inú: Telepatía.

Ifá mofa: Babalao, que ha recibido una sola mano de Orula, es decir; 16 ikis. o semillas. de las 32 que representan a Orula.

Ifa otó efá do sí anañú: El pescuezo y el estómago (del carnero que se sacrifica).

Ifáiya: Para atraer a cualquier persona o animal.

Ifaiyabalé: Intranquilidad de pensamiento, inquietud.

Ifakuetite: Continuación.

Ifamorá: Intimidad.

Ifani: Desde seis días en adelante.

Ifanú: El último hijo que nace.

Ifarabalé: Cuidado y atención.

Ifaradá: Resistencia.

Ifaraennisiyé: Uno que se respeta por sí mismo.

Ifaraján: Apariencia y visión.

Ifarakorá: Conexión y proximidad.

Ifarankará: Contacto.

Ifárapa: Daño, insulto, golpe del destino.

Ifarawe: Conformación.

Ifasejin: Rebaja y desventaja.

Ifayuró: Tristeza y melancolía.

Ifé: Pueblo en Africa Occidental. Nombre de un pueblo y cultura yorubas traídos a Cuba. Nombre de la lengua que hablan los babalawós, según el olúo Achaddé Oré.
 Jarro.
 Cariño.
 El pueblo de los orishas. "La Roma de los lucumís".

Ifé fe: Güin.

Ifé la fefé oshún: Oshún echandose aire con un abanico.

Ifé ré resí: Bendición.

Ifée fén: Licencia, pidiendo licencia.

Ifefé: Viento, ventarrón.
 Junco.

Ifi kan: Tocar.

Ifibu: Maldición.

Ifó: Dolor.

Ifó do otu ifó dosi: Panza del animal sacrificado a un Orisha.

Ifó ibó ei achéni kolá olofi efún aládeo ache ni kolá: Palabras del rezo cantado para cortar el cabello del que va a ser iniciado: (qué se le corta para que tenga en su cabeza el aché, (virtud) de Olofi Dios que está en obí en obí kolá", la nuez de Kolá, semilla sagrada).

Ifó ota ifádori: Membrana de la pana del animal que se le ha sacrificado al orisha.

Ifori: Jaqueca.

Ifowoba: Sentido.

Ifú: Barriga.

Ifún: Barriga.
 Barriga, vientre, abdomen.

Ifuro: El recto.

Ifúwoko: Abrazar.

Ig gi: Árbol. Palo.

Igán: Uña.

Igani igani igate: Las costillas. (del carnero sacrificado).

Igari: Las cuatro patas de un animal.

Igaya igata igaeni eni ere aché: Las costillas del animal sacrificado.

Igbá: Jícara.
 Permiso que se pide a los orishas; va asociado a la idea de presentar la jicara llena de agua, y es al comienzo de la ceremonia.
 (Ortiz). Equivale a la región de los muertos, en una de las dos igbá o jícaras hemisféricas de que está formado el cosmos, según los negros de Guinea. En Cuba dicen "ibá". En Cuba dicen indistintivamente igbá, igguá e íguá. Las jícaras de beber son también igbo "Zin li" es jícara de barro.

Igba babá: Se le dice al orisha, "yo te hago este homenaje"...

Igbá íbigwó: Doscientos.

Igbá ñéñe: Jícara adornada de cuentas blanca y rojas de Changó.

Igbá oro: Jícara de la ceremonia.

Igbá somó: Jícaras, giiiros guindandos.

Igbaé báye tónú: Descanse en paz entre los muertos.

Igbale: Escoba.

Igbáni: Tinaja.

Igbe: Excremento.

Igbé iyáguo: Boda, "casorio".

Igbé koko: Yerba, terreno cubierto de yerba.

Igbé odo: Parque.

Igbé óko: Sembrado.

Igbé yawó ilé oloi: Casamiento con ceremonia en la iglesia.

Igbelefín: Palo cenizo o humo de sabana.

Igbélegún: Cardo santo.

Igbéye: Güiro, calabacín.

Igbín: Babosa.
 Babosa.
 Babosa. Molusco gasterópodo de concha plana oculta bajo la piel, que engendra una baba pegajosa. (Pequeño Larousse). Esfuerzo que se hace para remover algo. Se le ponen a Obatalá.

Igbina: Encender.

Igbó: Manigua, raíz, monte.

Igbó güere: Ser, forma extraña, "fenómeno que se aparece en el monte".

Igbó kon kon: Jícara llena.

Igbó nló?: ¿Usted se va?

Igbódu:
()

Igbodún: "cuarto del santo". Habitación en la casa del Babaorissa, en la que tienen lugar las ceremonias secretas.

Igbona okán: De corazón, con toda veneración.

Igboru: Paraguas africano.

Igbosa: Bosque sagrado.

Igbóye: Remedio.

Igé: Nombre de mellizo.
 Campo.

Igfiereiyeye peregún: Berro.

Igg oppué: Palma Real, también llamada "Ilé Changó Oríssa", porque es la morada de Alafi; vivienda, trono y mirador de Changó; es su ilé olódin, el castillo cte "Alafi AIafi", Rey de Oyó y Rey de Reyes. (Para más detalles vea "El Monte", por Lydia Cabrera). La palma pertenece a Changó y Argayú.

Iggínla: Arbol grande.

Igina: Árbol.

Igmó: Codo.

Igo: Pierna.
 Raíz, raíces.
 Estúpido.

Igogo: Botella.

Igóko: Retoño.
 Apasote.

Igokooro: Cogollo de mango macho. Pertenece a Changó.

Igón: Mentón.

Igón eyoro: Zarza.

Igu: Molleja del ave que se le sacrifica a un orisha.
 Ellos.

Iguá: Jimagua.
 Cavar, abrir, hacer un agujero.

Iguá ilé ikú: Cavar la fosa del muerto.

Iguako: Cuchara de comer.

Iguale: Saya.

Iguánguado: Cuatro caminos.

Iguariyeku: Odun, signo de Ifá.

Igué: Sapo, rana.

Igué gué aya: Pecho del animal sacrificado.

Igué otíguate: Borracho.

Iguedé: Vestido para ceremonia de Egún, (muerto).

Iguée: Así se llama al que nace de pie. (Iguée kekeré: Niño que nació de pie).

Iguéguere: Sapo.

Iguele: Pañuelo.

Iguere: Caña.

Iguereyeyé: Peonía.

Iguesé: Llaga.

Igueyó mí: Usted me gusta.

Igugulú: Frijol de carita tostado. Se le pone a Ochún.

Iguí: Fantasma, sombra de un muerto.
 Palo.

Iguí abá: Jobo.

Iguí abusí: Almendro.


Siguiente

Le puede interesar

0 comentarios

Recientes