Diccionario Yoruba. Letra O (2)

Ogbu loyá: Fué a la plaza, al mercado.

Ogegé: Casabe.

Oggán: (Ortiz). Nombre arará de la guataca, sin cabo. En bantú se le dice nsenguéla. En Cuba fué llamada por la conguería, ngóngui. Los dahomeyanos la creen sagrada y en la consagración de un nuevo sacerdote de Ifá, el bakonúo o babalao padrino coloca los 16 kolás de la adivinación en la concavidad de un azadón y de ahí los pasa a las manos del neófito hijo de Ifá, como rito religioso del traspaso del secreto de lo ignoto a las manos del nuevo babalao.

Ogguddé nani: Plátano manzano.

Oggun: Deidad.

Oggundále: Guerra.

Ogin mité: Nombre de "hijo" de Ogún.

Ogó: Dinero.
 Muy señor mío.
 Claro está.
 Eleguá.

Ogó efusé: Caimito.

Ogo olokan: Una onza.

Ogodágodó: Fuerte.

Ogodo: Los Lucumies le decían al pueblo Takua.

Ogodo maculencue: También decían esto para afamar a Changó.

Ogodó makulenkue ayá lá yi akatajerí jékua: Título del Changó de Tákua.

Ogoduro: Nombre de hijo de Changó.

Ogolí: Derecha.

Ogolo: Jarro.

Ogongo: Avestruz.

Ogorín: Ochenta.

Ogorum: Cien.

Ogosán: Ciento ochenta.

Ogotá: Sesenta.

Ogoyé: Ciento cuarenta.

Ogoyí: Cuarenta.

Ogoyó: Ciento sesenta.

Oguá guiloyumi: Me apalearán.

Oguá udumi: Me duele la mano.

Oguado: Guataquear, cavar.

Oguála: La estrella de la tarde.

Oguaní: Odu, signo del dilogún que corresponde a doce caracoles vueltos hacia abajo, anuncia reyerta con intervención de la justicia e invalidez causada por un mal venéreo. Disgusto matrimonial. Revela que un muerto de la familia del consultante, desea una misa y está molesto por causa de ese olvido.

Oguani alá ketu: Odu, signo de Ifá.

Oguani chika: Odu, signo de Ifá.

Oguani chobé: Odu, signo de Ifá.

Oguani dasalá: Odu, signo de Ifá.

Oguani gasa: Odu, signo de Ifá.

Oguaní gúoche: Odu, signo de Ifá.

Oguani meye: Odu del dilogún e Ifá.

Oguaní ochobí: Odu, de los llamados menores del dilogún (11).

Oguaní oguada: Odu, signo de Ifá.

Oguaní oguofí: Odu, signo de Ifá.

Oguaní oyé e: Odu, signo de Ifá.

Oguaní pakon: Odu, signo de Ifa.

Oguaní reto: Odu, signo de Ifa.

Oguaní roso: Odu, signo de Ifá.

Oguani turup: Odu, signo de Ifá.

Oguaniché: Odu, signo del dilogún e Ifá.

Oguara: El más fuerte.

Oguatí: Botella.

Ogucre: Muñeco.

Ogúdi: Cuarenta.

Ogué: Cuernos. (De venado si acompañan a Ochosi).
 Tarro.
 Cuernos.
 Tarro.

Ogué dé: Lo agarró.

Ogué dé mi: Acompáñame.

Ogué mí: Me ayudó.

Ogué mi níña: Me ayudó en una guerra.

Ogué miní: Me ayudó, (en términos de santería).

Ogué ogué: Orisha representado por dos cuernos.

Ogue re: Muñeca.

Ogué tiyo: Penis.

Oguédé: Plátanos. Todos los plátanos pertenecen a Changó.
 Plátano.

Oguedé güere o were: Platano manzano.

Oguedé iwá á: Plátano.

Oguedé kúedo: Plátano macho.

Oguede mí: Me acompañé o acompáñeme.

Oguedé urú: Plátano verde.

Oguedédé: Plátano maduro.

Oguedemi: Me acompañó.

Oguedí: Tumbar.

Ogueré: Muñeca.

Oguero: Jabon.

Oguétíkuá: Plátano man ano.

Ogúgú: Yag rumo.

Oguiñá: Un nombre del orisha Ayáguna o Yáguna. (Catolizado San José).

Oguíri: Muro. Paredes.

Ogúkobániko ogué nuko bé amoré yeyé: Palabras con que la diosa Oba llamó a Changó desde su casa, cuando éste se hallaba con Oshún.

Ogún: Veinte.
 Orisha, dueño de los hierros y de la guerra. C a t ol i z a d o San Pedro y San Pablo y San Juan Bautista.
 Sudor.
 Guerra, guerrero.
 Polvos maléficos.
 Brujería.

Ogún aba katatá: Nombre de "hijo" de Ogún

Ogún achibirikí: Ogún, catolizado San Miguel Arcangel.

Ogún admó: Nombre de "hijo" de Ogún.

Ogún akuási kuasi: Nombre de "hijo" de Ogún.

Ogún alaguedé: Ogún el herrero.

Ogún alailúo: Nombre de Ogún, catolizado San Gabriel.

Ogún amó: Nombre de Ogún.

Ogún ara: Nombre de Ogún.

Ogún arere: Catolizado San Pedro y San Pablo.

Ogún aréré alawó odé mao kokóro yígüé yigüé alóbilowa: Palabras en elogio de Ogún, que hace temblar con las llamas de fuego que salen de su escopeta y admira a todos cuando aparece.

Ogún atamatesi: Nombre de Ogún.

Ogun bara: Nombre de "hijo" de Ogún.

Ogún beleko: Nombre de "hijo" de Ogun.

Ogún bi: Nombre de "hijo" de Ogún.

Ogún bichúriké: El Orisha Dueño de los Hierros.

Ogún chibiriki: El Ogún que lleva a las gentes a presidio.

Ogún choro choro eyé lé de karo: Cuando se atraviesa con el cuchillo el pescuezo del animal y comienzan a caer 13s gotas sobre las piedras sagradas. ("Ogún está haciendo una cosa difícil, choro choro; la sangre está cayendo").

Ogún dási: Nombre de "hijo" de Ogún.

Ogún dé: Nombre de "hijo" de Ogun.

Ogún emité: Nombre de "hijo de Yemayá".

Ogún epá: Nombre de "hijo" de Ogún.

Ogún eránóko: Zarza.

Ogún fú: Nombre del orisha Ogún.

Ogún fu mitó: Nombre de hijo de Ogún.

Ogún gueri-guerí: Nombre de Ogún.

Ogún ibite: Nombre de hijo de Ogún.

Ogún iya fayo fayo: Ogún acaba con todos en la guerra.

Ogún kabú kabú: "Ogún es muy grande", titulo elogioso que le dan los feles.

Ogún kota: Nombre de "hijo" de Ogún.

Ogún kueleko: El Orisha Dueño de los Hierros.

Ogún kuleko: Nombre de Ogún.

Ogún laibé: Nombre de Ogún.

Ogún lamá: Nombre de Ogún.

Ogún leti: Nombre de Ogún.

Ogún léyi: Nombre de "hijo" de Ogún.

Ogún lodé: Nombre de "hijo" de Ogún.

Ogún meye: Nombre de "hijo" de Ogún.

Ogún mil: Nombre de "kijo" de Ogún.

Ogún mileggún: Hijo de Ogún.

Ogún niké: Nombre de "hijo" de Ogún.

Ogún nile: Ogun, catolizado San Juan Bautista.

Ogún obániyi: Título honorífico que se dá a Ogún.

Ogún ofaramulé: El Orisha Dueño de los Hierros.

Ogún ogúdeka: "es un Ogún Babalao".

Ogún ogúnbi: El dios Ogún, dueño de los Hierros.

Ogún oka: Nonbre de "hijo" de Ogún.

Ogún olúe: Nombre de hijo de Ogún.

Ogún onile: Nombre de Ogún.

Ogún orá: Nombre de hijo de Ogun.

Ogún owá ilé: El soldado fué a su casa.

Ogún peripé: Odu, Ogún habla claro cuando habla.

Ogún re legó: Nombre de "hijo" de Yemayá.

Ogún tá: Ogún dispara un tiro.

Ogún talué: Nombre de " hijo" de Ogún.

Ogún tolú: Nombre de hijo de Ogún.

Ogún wámá: Nombre de "hijo" de Ogún.

Ogún yé: Ogún come.

Ogúñale: Comida, ofrenda de vísceras.

Ogúñale didé: No quiero comer sino sangre. Letra de un canto para Oyá.

Ogunda: Signo del dilogún, cuando "hablan" tres caracoles. Es odu de los llamados mayores.
 Carnera.

Ogunda bedé: Odu, signo de Ifá.

Ogunda bón: Odu, signo de Ifá.

Ogunda ché: Odu, signo de Ifá.

Ogunda dín: "Fuimos por un camino, a la ida nos fué bien y a la vuelta nos cagaron. Oshún cantó, "ogunda din ogunda din".

Ogunda fun fun: Odu, signo de Ifá.

Ogunda guobi: Odu, signo de Ifá.

Ogunda ka: Odu, signo de Ifá.

Ogundá keté: Odu, signo de Ifá.

Ogunda lerín: Odu, signo de Ifá.

Ogunda loké: Odu, signo de Ifá.

Ogunda masa: Odu, signo de Ifá.

Ogunda roso: Odu, signo de Ifá.

Ogunda trupán: Odu, signo de Ifá.

Ogunda trupó: Odu, signo del dilogún e Ifá.

Ogunda tuá: Odu, signo de Ifá.

Ogunda yekú: Odu, signo de Ifá.

Ogúndadé: Nombre de Ogún.

Ogunggú: Medicina.

Ogúnniká: Ogún colérico, en la guerra acabando con sus enemigos. Brujería mortal.

Oguo: Dinero.

Oguo kamilogun: Diecinueve.

Oguó kanmilogún: $ 19

Oguo la manu: Quince.

Oguó la mánún: $ 5

Oguo la mefa: Dieciséis.

Oguó la mefe: $ 6

Oguo la megua: Diez.

Oguó la melanlá: $ 13

Oguó la menilá: $ 14

Oguo la meri: Catorce.

Oguó la mesá: $ 9

Oguo la meta: Trece.

Oguo la meye: Diecisiete.

Oguo la meyi: Doce.

Oguó la meyilá: $ 12

Oguo la meyo: Dieciocho.

Oguo la mezan: Diecinueve.

Oguó la móguá: $10

Oguó la mokanlá: $ 11

Oguo laka: Once.

Oguo ló nani: Ante ellos.

Oguo manula: Quince.

Oguó méninilogún: $ 15

Oguo meridilogun aguyi: Dieciséis.

Oguo metanla: Trece.

Oguo metemilogun: Diecisiete.

Oguo meyila: Doce.

Oguo meyomilogun: Dieciocho.

Oguo mini mifikerón: Con mi dinero lo compré.

Oguó mini mifíkuón: Con mi dinero lo compré.

Oguó miní moficuón: Con mi dinero lo compré.

Oguo mirinla: Catorce.

Oguo monkala: Once.

Oguó ogun: $ 20

Oguódemi: Me acompaña.

Oguoílo kan: Peso plata.

Oguón: Ganso.

Oguón tún dubule titi akukó guá ko: La gente se acuesta a dormir hasta que canta el gallo.

Oguóna: Muñeca.

Oguore: Familias.

Oguoreyeyé: Peonía. Se trata del fruto del "iggereyeye", que es "Planta Trepadora de la familia de las Papilionáceas, silvestre... Es el Abrus precatorius. Lin". Tanto los ewékewé u hojas, como las semillas, son de gran uso para el omiero de kari ocha. Según Lydia Cabrera: "Fuera del omiero la semilla es peligrosísima: Si se pisa provoca riñas y desórdenes. Se hacen con ellas fuertes maleficios". Pertenece a Obatalá.

Oguoso: Lo cogió.

Ogure: Melón.

Oguro: Majadero.

Oguro yó yú: Pretencioso.

Oguro yonú: Majadero en el otro mundo.

Oguru: Majadero.

Oguru yomi: Atrevido.

Oguru yonú: Revolucionario, trastornador.

Oguru yule: Majadero en la casa.

Ogurullonu: Atrevido.

Oguruyule: Majadero en la casa.

Ogutá nile ebó niyé okumaó ogután niya okumá: "El ebo de carnero es el más grande (valioso) que se hace".

Ogután: Carnero.

Ogután nila: Carnero gordo, bien cebado.

Oguté: Yemayá; nombre que se da a la diosa en una de sus manifestaciones y "caminos". (La que come carnero).

Ogutó: Izquierda.

Ogúyoní: Nombre propio.

Ogwá ilú: Se fué al pueblo.

Ogwé: Condiciones.

Ogwí: "un orisha como Obatalá". Oyó, probablemente.

Ogyá: Bodega.

Ogyá batta: Peletería.

Ogüe mi: Me oyudo.

Ogüé mi nillá: Me ayudó en una guerra.

Ogüé mini: Me ayudó en una guerra.

Ogüe minillá: Me ayudó en una guerra.

Ogüedé: Lo agarró.

Ogüedemi: Acompáñame.

Ogüeniní: Me ayudó.

Ogüodemi: Me acompañó.

Ogüoso: Lo cogió.

Ogüotitó nisoroillá: Así como grita es de grande.

Oia: Persona.

Oibán: Rey.

Oibó: Blanco enclenque, vacilante.
 Es el individuo blanco sin discusión, por aceptación folklórica general.
 Persona blanca.
 Persona blanca.

Oibo áyó: Tierra de blancos.

Oibó irú eñí: Es el blanco de pelo rubio, piel rosada, labios finos, nariz sin grasa y en fin, originario del norte europeo. Es un tipo muy escaso en España y América. Junto al "oibó", al "Adamí" y al "adabamá", sobresalen sus características diferenciales para señalar el extremo opuesto de la real variación que se ha producido en la especie humana a partir del hombre negro. Al menos, esas son las apariencias que investigan no pocos etnólogos y genetistas.

Oibó oguánagó: El único blanco.

Oié!: (Ortiz). Interjecciones yorubas para indicar exaltación o para llamar a otro a voces. La segunda forma es de uso popular en Cuba con acento en la o y en la e.

Oiná: Nombre de "hijo" de Changó.

Oió ón: Lengua.

Oisá: Orisha.

Ojé: Mariquilla, mariquita.

Ojó: Agujero.

Ojoro: Conejo.

Ojuaní chober: Número once del Dilogun.

Ojún: Él.

Ojún nlo: El se vá.

Oká: Cangrejo.

Oka bi be gu gu togwá oka bi to ló ru yo leri: " (Soy más cantador que todos en la fila". Canto de puya para cuando se canta en el cabildo. Otro la recoge y responde).

Oká wó: Un caracol, "como decir un centavo, porque el dinero en Africa son caracoles".

Okabléba: Millo.

Okabo: Vicioso.

Okaeru: Esclavitud.

Okakó: Hipopótamo.

Okalamba lepuón: El miembro grande.

Okalo: Querido.
 Querido.

Okama: El primer príncipe del mundo.

Okán: Corazón. De "okán" y "Kokán kokán" son frases muy usadas en el lenguaje del igbodú. Estas frases han pasado al habla general del pueblo para hacer alarde de sinceridad.
 Corazón.
 Uno, un hombre.
 Bejuco, enredadera.

Okán dilogún: Diez y nueve.

Okán ele logún: Veintiuno.

Okán fúke fúke: Las palpitaciones del corazón.

Okán ichú: Corazón de ñame.

Okán tutu: Corazón fresco, conciencia tranquila.

Okán yola: Corazón para el santo. Frase que expresa un estado de ánimo con fe y dedicación sincera al Santo. También dicen "okán okán", de corazón a corazón. Se le dice mucho a Changó.

Okana: Oddu o signo que corresponde en el dilogún al número 1. Es decir, "habla un solo caracol", y es signo peligroso, de mal augurio.
 El primero. El Príncipe del Mundo.

Okana ché: Odu, signo de Ifá.

Okana chocho: Uno solo.

Okana choncho: 1

Okana di: Odu, signo de Ifá.

Okana fún fún: Odu, signo de Ifa.

Okana guete: Odu, signo de Ifá.

Okana iléku: Odu, signo de Ifá.

Okana ji ji: Odu, signo de Ifá.

Okana ká: Odu, signo de Ifá.

Okana meyi: Odu, o signo de Ifá

Okana ogunda: Odu, signo de Ifá.

Okana sá: Odu, signo de Ifá.

Okana sódde: Uno y tres; solamente uno blanco o boca arriba. Es letra mala, dice "no" y barrunta "muerte". Existe una dificultad. Hay que hacer algo para ver si se puede evitar lo malo que viene. Se sigue investigando. Hay que halarse las orejas y abrir mucho los ojos para verlo todo. En Okana Sódde hablan Changó, Babalú Ayé y Los Ikús; otras noticias señalan a Obba, Oyá, Naná Burukú y Yegwá; no faltan quienes digan que hablan los Ikús, Yánsa. Elégguá, Yewá, Babalú Ayé, Changó y Argayú.

Okana sóde: El número uno del dilogún. Odu de los llamados menores.

Okana sóde efún: Signo de desgracia en la adivinación. ("el de la fosa está abierta").

Okana sóde meyi: Repetición del signo de Okana; deben meterse en agua los caracoles de adivinar. Se lavan, se

Okana sóde oká okananí okana sóde: Odu del Dilogun en que habla Eleguá, Ogún, Olofi y la Ikú, la muerte. Cuando se presenta este odu, los caracoles se meten en agua y poco rato después se sacan y se cubren con una jícara. Si una virgen se halla presente, es preciso que los pise ligeramente con el pie.

Okana trupán: Odu, signo de Ifá.

Okanabá mina popó: Orisha mina popó. (Changó).

Okanabá omíle mina popó: Nombre de un "Santo" u orisha mina popó.

Okanachoncho: Uno.

Okánani: "el mejor amigo", íntimo, allegado.

Okándilogbón: Veintinueve.

Okani: Manco.

Okánla: Confianza, seguridad.
 Once.

Okánle: Malo.

Okanlélogbón: Treinta.

Okanoúní: Corazón del algodonero; semilla de algodón.

Okanto mi: Nombre de "hijo" de Oshún.

Okara: Bollito de maíz o fritura de frijol.
 Valiente.
 Bollito, fritura de frijoles o viandas.

Okato: Plato.

Okawe: Historia, cuento.

Okbale: Accion de barrer.

Okboko: "los grandes de la tierra".

Oke: Piedra que usa Obatalá para "machacar", "machucar" o triturar yerbas.
 Se le llama al niño que nace envuelto en zurrón. Su nombre secreto será Oké.
 Dinero.
 Jaguey.
 Orisha; "resguardo de Obatalá". Dios de las montañas.
 Montaña.
 Orisha; "resguardo de Obatalá". Dios de las montañas.
 Piedra grande blanca, atri buto de
 Se le llama al niño que nace envuelto en zurrón. Su nombre secreto será Oké.

Oké aguané: La loma.

Oké loké: A lo alto.

Oké meyi: Cuarenta mil.

Oke sí kwá: Barrio.

Okeké: Alacrán.

Okénla: Montaña, loma grande.

Okeré: Jutía.

Okesodo: Traicionero, trampa.

Okesordo: Falso.
 Falseo.
 Falso, desconfiable, inseguro.

Okété: Jutía viva.
 Jutía.

Oketé ígui: "jutía encaramada en el palo".

Okikán: Poleo. (la planta).
 Jobo.

Okíkí: Alabar, ponderar, "afamar al santo".

Okikiló: Chisme, calumnia; "cuando las malas lenguas hablan mal de uno".

Okíkío: Dulce.

Okíkó okó kekere ke oyumarima: Cuando el gallo canta a las cuatro de la mañana, es la guía del Santísimo; es el primer pregón de Changó.

Okilákpa: Brazo fuerte.

Okilán: Pino.

Okílápua: Príncipe de Bra o Poderoso.

Okín kibó: Nombre de hijo de Yemaya.

Okiti kata!: Nunca, al mentar el nombre de Nana Bulukú se dejan de decir estas palabras.

Okitimó yóbo: Vagina.

Oko: Es la enfermedad llamada "nfia languán" por los congos.
 Mi marido, voy a cocinar y comer calabaza.
 Esposo, hombre.

Okó bi ayé orisa óko aféfé kú óko bi ayé omá lara: "La tierra, que es Orisaoko lo da todo, pare, y se come todo lo que pare y dá".

Okó dié: Huevo de gallina.

Oko efó: Jardín.

Oko enia kan: Tierra que no es de nadie, Realengo.

Oko erán: Sabana.
 Espartillo.

Oko erú: "Gente del tiempo de la esclavitud". La dotacion (de negros esclavos).

Okó erún: La esclavitud.

Okó ete mi ochíché: Mi marido está trabajando.

Okó guiri: Miembro viril. Acto sexual.

Okó iwó onsú: "lo tengo acostado".

Oko kan la miguáyé oko kán la mi orún iyá olomó orisa oyaré: Venimos a este mundo uno a uno, y uno a uno tenemos que irnos.

Okó ló birí: Marido, el marido de esa mujer.

Okó lo mí: Mi querido.

Okó nanigbó: Lucumí.

Okó niyi: Este hombre.

Okó odó: Guanabacoa, pueblo en la Provincia de La Habana, en Cuba.

Okó omé: Los testículos, (del carnero sacrificado al orisha).

Okó temí díde: En erección.

Okóbiri: Marido.

Okóbo: Impotente: Hombre que no tiene virilidad, hombre castrado.
 Hermafrodita.
 Vicioso.

Okoerán: Yerba de guinea. (Panikun maximun, Jacq.)

Okoga: Curandero, médico.

Okógeuré: Miembro viril.

Okogué: Escribiente.

Okoguere: Miembro viril.

Okoibe: Tren.

Okóiré: Locomotora de ferrocarril.

Okokó: Pote.

Okolona: Guajiro, campesino. Hombre de campo. Sitiero.

Okomellis: Los testículos.

Okómí: Mi marido.

Okón koro: El tambor más chico de los tres tambores, que tocan en las fiestas lucumí.

Okón óno: Encontrar.

Okóñanigbó: Jicotea.

Okoni: Se mueve, tiene vida, está vivo.

Okoní gugu: Hombre grande, alto o de mucha estatura.

Okoní lo abí: "Un hombre que tenía carta de libertad". (Horro, liberto").

Okónkoló: El menor de los tres tambores batá.

Okonono ete mí okutá orisá: La piedra de mi orisha la encontré yo mismo.

Okoó: Barco.

Okoó lambba le puón: Pene grande.

Okooo: Campo.

Okoré: Su esposo, marido, hombre.

Okoreké: Trapiche, máquina de ingenio de azúcar.

Okoro: Santo, orisha.
 Está amargo.

Okosó: Martillo.

Okotó: Plato. (Okotó fún fún: Plato blanco. Achó fún fún: Vestido o paño blanco).

Okoto bay: Bastante.

Okótule: Arado.

Okpé: Palma real, palmera.

Okpele: Cadena de adivinación.

Okplo: Rana.

Okrá aguadó: Granos de maíz.

Okró: Quimbombó.

Oksún: Soga.

Okú: Soga, cuerda.
 Muerto.
 Muebles, tarecos.
 Cadáver.
 Podrido.
 Muerto.

Okú abboo!: ¡Quiay!; ¡bienvenido!

Okú agburo: Buenos días.

Okú arebeyo: "muerto por la voluntad de Dios". (Iré o suerte del dilogún).

Okú asá: Buenas tardes.

Okú den: Buenos días.

Okú erán: Carne podrida, muerta.

Okú irolé: Buenas tardes.

Oku majana: Borracho.
 Borracho. Hijo o aficionado a la bebida. Entregado o dado a beber. Beodo, ajumao, mamao, tumbao, fundido. Hombre o mujer que se degrada y enferma.

Okú malere: Compadre mio.

Okú ó eledá: Muerte ocasionada por Eleda.

Okú o kuó iyaré: Saludando a la madrina; (a la Iyalocha).

Okú ódun okuyé dún ayé iyé mí dún: Felicitación que se dirige a una persona que

Okú odún!: ¡Felicidades!; ¡Feliz año!

Okú okubé: Morir, muerto en la sabana.

Okú omí: Ahogado.

Oku oro: Buenos días.

Okú oyibó nabó: Muchas gracias por la caridad que me hace. (Y suele decirse también, Okúoyí bo nawó).

Okua: Matar.
 Matar.

Okua ayé: Manito de adentro de Obatalá.

Okuá buru yule: "Mata con la maldad que tiene.

Okuá eréke: Bagazo de caña.

Okuá oyé: Bastón en general.

Okuá san: Buenos días.

Okuabo: Respuesta al saludo; Okú.

Okúade: Nombre de un Eleguá.

Okuale: Buenas tardes.

Okualeo: Buenas noches.

Okúao: Lo mató, matado.

Okuaro: Buenas noches.

Okubé: Sabana.

Okúboro: Según algunos babalochas, el padre de Eleguá.
 Eshu, el Eleguá de la vida y de la muerte.

Okudá: Podrido.

Okue osan: Buenas noches.

Okuedá: Orisha que vive en las basuras.

Okuelé: Cadena, especie de rosario con ocho pedazos de carapacho de jicotea, de coco o de metal, con que adivina e! bahalao.
 Tambor chico.

Okuén: Tronco de árbol, de "palo".

Okuerí: Barco.

Okuí kó ó: Mucho.

Okuídada: Café.

Okuje: Avatar de Yemayá.

Okúká tó kuloni: Condenado a morir en el día.

Okukó: Gallo.
 Adormidera.

Okuku: Noche oscura.
 Noche muy oscura.

Okulé: Persona que llega de la calle.

Okuma mbó: (Ortiz). Nombre de un himno a Changó, muy antiguo, de cuando él tenía "irofá de Okuma".

Okumarata: Desgraciado.

Okumí: Saludo.

Okún: El cien pies.
 El Mar.
 Cañamazo.

Okún kún: Oscuridad.

Okún kún!: Algo temible, que inspira mucho terror, algo horroroso.

Okuná: El camino viejo.

Okuni: Hombre.

Okuní kekeré: Hombre chiquito, bajo o de poca estatura

Okuní tuoloyá: Hombre que bebe mucho.

Okunie: Sinvergüenza.

Okúniyá: Se le dice al Iyawó cuando el Orisha no ha tomado posesión de él, en el Asiento.

Okunká: Dátil.

Okunlé: Hincarse de rodillas.

Okúnú: Hombre hecho, adulto.

Okuó: Saludar, buenas noches. Cualquier saludo.
 Maravilla, (planta).

Okuo ale: Buenas tardes.

Okuo awo: Saludo al mayor.

Okuo cuallimao: Buenas tardes.

Okúo kuayimáo: Buenas tardes.

Okuo odun: Feliz día o feliz Año.

Okuo ollireo: Buenos dias.

Okúo osán: Buenas noches.

Okúo oyíreo: Buenos días.

Okuó yimao: Buenas tardes.

Okuó yíreo: Buenos días.

Okuoló: Sapo.
 Sapo.

Okure: Andrajoso, pordiosero, mendigo.

Okuri: Podrido.

Okuri borukú: Asesino, malhechor, Persona de malos instintos.

Okuro: Enfermedad.
 "en tiempo de la esclavitud, negro con carta de libertad", (negro horro).

Okuru: Enfermo con el vientre muy inflamado.

Okusí: Lombriz.

Okutá: Piedra.

Okutá dara yí koko loyú: Piedra que atrae la vista de todos.

Okutá ilé: Loma pequeña; casa de piedra o de mampostería.

Okúta kutá: Mañana, por la mañana.

Okutá odára: Piedra preciosa. Un diamante, por ejemplo.

Okutá wále: Loma, peñasco grande.

Okután gán gán: Peñasco.

Okután guanlá: Piedra grande.

Okután la kán: Peña, peñasco.

Okután yi koko loyú: La piedra atrae la vista, llama la atención de todos.

Okuti: Avatar de Yemayá.

Okwá: Muerto.

Okwá aguadó: Tusa de maíz.

Okwá boro: Matar rápido.

Okwá lorí: Decapitar.

Okwá ofó: Matar, estrangular.

Okwerí: Bote, barquito.
 Bote.

Okwó: Muerto, matado, asesinado.

Okwó chón chón ilé yansá: Murió, caminó a casa de Yansa. (Yansa, la dueña del cementerio).

Okwóyiré: Buenas noches.

Olá: Mañana.

Olá gurá: Ladrón desde que nació.

Ola obi: Nombre de "hijo" de Obatala.

Olaá: Mañana.

Oladi: Nombre de "hijo" de Oshún.

Olako: Enemigo.

Olakomí: Es mi enemigo; enemigo mío; está peleado conmigo.

Olalé: Madrugada.

Olámo: Lagartija.

Olanki: Nombre de Eleguá.

Olaotano: Nombre propio.

Olati: Borracho.
 Borracho.

Olcú majana: Borracho.

Olé: Ladrón. Esta voz es muy semejante al ¡olé! de los andaluces. (Robar es una cualidad con que caracterizan a los gitanos (egipcianos). Amante, amador; trotamundos, vagamundo; no le gusta trabajar.
 Haragán.

Ole bolé bolé: "ladrón que rampla con todo".

Ole lubia ayá: "más ladrón que el perro".

Ole melé: Vago sin ocupación, haragán.

Ole ole ki bi bá yá: ¡Ladrón, me voy a acostar con su madre! (La peor de las injurias).

Ole tifi tifi: Ladrón que no se roba todo, "ladrón de afición". Ratero.

Oledie: No tengo novedad.

Olee: Robo.

Olelé: Tamal envuelto en hojas de platano. Se come en las fiestas de Santo.
 Tamal embuelto en hojas de plátano, pasta hecha de frijol de carita que se le ofrece a Ochun y a Yemayá, a esta ultima sin quitarle la cascara al frijol.
 El mismo frijol preparado como el ekuaro, pero con mucha bija, ajo y cebolla. Es comida predilecta de Ochún.
 Pasta hecha de frijol de carita que se le ofrenda a Oshun y a Yemayá. Para ofrecérselo a Yemayá no se le quita la cáscara.

Oleña: Rabo del animal.

Oléo óleo: Saludo a Ocha Griñá.

Olí ida: El mar.

Ollalá: Seguro.

Ollaló: Seguro.

Ollare: Familia.

Ollé: Melón.

Ollonúm soco ni aguedé: Si agua no llueve, maíz no crece.

Ollouregüaey: Lloviendo.

Ollouro: Lluvia, Agua de lluvia.

Ollouroguá: Llovió.

Ollouroguáey: Lloviendo.

Ollouroguajeré: Lloviznando.

Ollú: Ojos.

Ollú cuará: Ojos abiertos.

Ollú cuará cuará: Ojos brillantes.

Ollumini: Yo lo ví.

Olluoro: LLuvia.

Olmwé: Tinta, para escribir.

Olo: Pertenece a Osain y Ochun.
 "Los que le pertenecen a uno; los que son de un lado, grupo o bando".
 Piedra de pasar frijoles.

Oló atosá: El mar.

Olo béguo irú: Gato.

Oló bí ayá mafé: Orula, Ifá, catolizado San Francisco.

Oló mi dá firé égbagbó léri ayá kuá: El cuento que le voy a contar trata de jicotea.

Olo omí: El aguador. "En el tiempo en que se vendía el agua".

Oló óron koyére: Despedida.

Oló ri: él que mira.

Oló sobo: Vendedor.

Oló toló: Guanajo, pavo.

Oló woyo: Jefe, (en una vieja libreta!

Olob: Gato.

Olóbo: Gato. No se le da a los oríshas de Ocha.

Olobo tuyé: Platanillo de Cuba.
 Higuera.

Olobo tuyo: Piñón.

Olobochiré: Gato tigre. [Olobo ekún]

Olobuo: Gato.

Olócha: El que ha recibido otan orisha, (santo). Sacerdote.
 Sacerdote o sacerdotisa, en Ocha.

Olochundé: Nombre de hijo de Oshún.


Anterior     Siguiente

Le puede interesar

0 comentarios

Recientes