Diccionario Yoruba. Letra I (5)

Isi mo lei: "le dicen a la Habana".

Isikú: Funeral.

Isín sí: Estornudar, estornudo.

Iso kún: Dolientes, gentes que están de luto.

Isóroró: Hablar en la tertulia.

Isoto: Falso.

Isoyigi: Casamiento, matrimonio; Mecanismo.

Isú: Chulo.
 Chulo.
 Chulo.

Isué: Malestar de estómago.

Isumo: Pozo

Isuno: Esposo o esposa.

Itá: Lo que viene de antiguo. Tratado del "santo".  Esquina.
 La reunión de Iyalochas y Babaochas que se celebra a las setenta y dos horas de "haberse hecho un Santo", para consultar ("registrar") el Dilogún sobre el destino del iniciado. En una estera se sienta el sacerdote padrino o la sacerdotisa madrina de la Iyawó o recién "nacida en Ocha", (iniciada) con ésta a su lado. En torno a la estera, todos los sacerdotes y sacerdotisas que han sido invitados para que a su vez interprete cada uno los signos del caracol.
 Al tercer día del kari ochá se lee en Ifá el origen, proceso, avatares y fin de la vida del yagguó, quien debe observar cuidadosamente la conducta señalada y ser reconocido por el nombre de asiento y por su nueva familia.
 Calle, camino.

Itá a: Magia, hechicería, suerte mala o buena; destino.

Itá merí: Encrucijada.

Itaa: Pantorrillas.

Itákún: Junco.
 Melón.

Itale: Bichos, sabandijas.

Itán: Piernas, regazo.
 Brillo, sol.
 Muslos.

Itaná: Flor, una flor.

Itaná ewe yeyé: Flor amarilla de Osún, (consagrada a Oshún, por el color).

Itana fún: Lirio blanco.

Itanguá: Patio.

Itáreko: Las patas del ave que se sacrifica al orisha.

Itáuko: Itamo real.

Ité: Tierra.

Ité alaké: El trono del Príncipe.

Ité kún: Junco marino.

Ite oba: Sentado en su trono. Rey sentado.

Itebe ese awá melli: Las cuatro patas del animal sacrificado.

Itele lowó: Brazos.

Itení lowó: Dedos.

Iti íguí: Tronco, tarugo, poste de madera.

Iti iki: Montón de verba y de palos secos.

Ito: Orina.

Itobi: Aguacate.

Itonó: Vela.

Itótele: Tambor más pequeño que el Iyá, de los tres tambores batá.

Itotó: Vcrdad, de verdad.

Itú: Pólvora.
 Pólvora.

Ituborá: Revólver.

Ituka: Divorcio, divorciarse.

Itura: Prosperidad.

Ituto: Ceremonia o rito fúnebre.

Itutu: Comida que se le of rece a los muertos.
 Rito fúnebre, "vete tranquilo y fresco difunto, que.se hará tu voluntad". Se indagan en efecto, Ios deseos del Babaorisha o Iyalocha difuntos con respecto a sus piedras y sagradas pertenencias, (por medio de los caracoles o dilogún) para satisfacerlos.
 Ceremonia mortuoria. Refrescar, apaciguar; apaciguamiento del espíritu del muerto y de los oríssas que en vida lo acompañaron, principalmente su eléddá. Se trata de un rito novenario lucumí para despedir o darle camino al eléddá, a todas las cosas y oríssas de un omó oríssa que tiene kariocha. Se celebra a los nueve días del deceso, por sacerdotes en Ocha, pero los padrinos y madrinas en Ocha del difunto no pueden ser oriaté. Con el dilóggún y obi se le pregunta al santo y al muerto el destino de cada cosa que el difunto no dejó dicho qué destino tendría. La ceremonia es muy compleja y privada. Ver "Sinkú" y "Jobá". Más informes en Lydia Cabrera y en Ortiz. Sinónimo de "levantamiento de plato". Contrario de "itá". que es nacer en Ocha. Itá es "dar"; Itutu es "quitar". La ceremonia de reconciliación de babalawós disgustados, también se llama Ntútu o Itutu. Según Ortiz: "Ntútu en yoruba significa a la vez "apaciguamiento, conciliación, frescura y frialdad". De ntútu sale "tútú", que es "fresco(a)". "Omi tútú" es agua fresca, y por extensión, refrescante. "Obí tútú": Coco fresco o refrescante.

Ivó: Lo puso.

Ivoo: Lo sujetó.

Iwá mí: Tinaja.

Iwayu: Delante, lo que está delantero.

Iwé orún: Rodando como el sol.

Iwere: Canuto.

Iwereyeye: Planta de peonia.

Iweri: Cansado, debil, ido.

Iwí: Fantasma, aparecido, espíritu del otro mundo.

Iwó: Tú, Ud.
 Tarro.
 Tú, usted.

Iwó alawaya?: ¿Es ud. de nación? Emí omo lei. Soy criollo.

Iwó chiché: "Ud. no está en lo cierto".

Iwo fé obini ré ba?: ¿No quieres a tu mu jer?

Iwó lo fú si bé: Tu...

Iwó mofi kuón: Usted lo compró.

Iwó mosukué lodé: Usted habla lucumí.

Iwo ri wo iwóré ebá ró ko má bayé: "El que viene a consultarse para pedir que lo libren de lo que padece, porque está sobresaltado viendo muertos".

Iwo temi: Mi ombligo.

Iwó um lo ilé mo oyá?: ¿Ud. va a la plaza, al mercado?

Iwori: Sur.
 Odu, signo de Ifa.

Iworisa: Santero.

Iworo: Adorando... (El solista dice Iworó, y el coro responde iworé).
 Santero.

Iworó óguó: Manilla que aprieta. Esposas.

Iwú iuri: Pelo.

Iyá: Pecho.
 Madre, mamá. "La madre que me parió". Madre material. "Ella no es mi única madre ni es mi dueña". "Yo hago lo que me diga mi madrina, mi "iyaré", mi padrino y mi Eleddá, que es el dueño de mi cabeza.
 Valiente.

Iyá bi mí obi mi olélé obi má la meta olélé. oló kun orón. emi ya obi mi oleléj kuama elú olelé. emi jena jena mayé olelé. oyán kalá oni ká aláyo olel: De un canto en que una madre pregunta a sus tres hijos qué oficio quieren tener; uno dice trabajador de campo, otro hatero en los potreros, el otro jugador... y añade por ironía, de gracias por que su tercer hijo ya tiene un oficio y no será un ladrón.

Iyá bimí obí mi olélé obí má lameta olelé kini óse: Madre que le pregunta a su hijo que va hacer.

Iyá de mio: Madre mía.

Iyá duroko: Madre mía no seas dura con tu hijo y atiéndelo.

Iyá igboní: Usted tiene dinero.

Iyá ilá: Abuela.

Iyá irawonla: La madre de las estrellas.

Iyá iyé: Lujo, pompa, (Oshún).

Iyá la yare: Abuela. Es la "iya iya mi"

Iyá lobi omó: La señora dio a luz un hijo.

Iyá lóri mí: Primera sacerdotisa en la ceremonia de Kari Ocha. Primera madrina en el Santo. Es la que dirije el ceremonial y la responsable de todo. Cariñosamente la llaman "Iyaré", que es decirle "Madrecita", porque es la segunda madre de uno. Entre los que tienen los fuertes moldes de conducta cultural de yorubas, el respeto a las jerarquías es muy fuerte y sin violencias autoritarias y vengativas. El negro acata a los mayores con cariño, porque paciente y cariñosamente le enseñaron que los oríshas, Dios, la Naturaleza, las madrinas, padrinos, sacerdotisas y sacerdotes. las autoridades, los niños y los arubús, son "merecedores" de atento respeto y cariñosos tratos.

Iyá mí: Mi madre.

Iyá mí are?: ¿Mi madre enfermó?

Iya mi taidé: Nombre de hijo de Oyá.

Iyá mío omó déí teribá: Madre, tu hijo te saluda, es tu esclavo.

Iya mo bá wimi: Mamá le voy a decir, y se lo digo a usted también Papá, que si sus antecesores los hubiesen maltratado como ustedes me maltratan a mi, sin razón, ustedes no hubiesen lle gado a viejos. (De un canto que ilustra la historia de un muchacho a quien sus padres maltrataban tanto, que un día que se hallaba pilando maíz, interrumpiendo su labor, dió esta respuesta a sus padres que le regañaban sin motivo, como de costumbre).

Iya moyé iyá moyé bona oni kuá kuá: "La cabeza manda el cuerpo".

Iyá ocha: Madre de Santo.

Iyá oló obó iná orubá iná: Mujer con fuego uterino.

Iyá onlá: Nuestra madre misericordiosa, la Virgen María, madre de todos, blancos y negros.

Iyá reneo?: ¿Su mamá cómo está?

Iyá si mimó: La bendición madrina. Pedir la bendición.

Iyá temí igboni nagbé kleo foná yami iyá mi si le babá mi lorún: María, madre mía consuelo inmortal, ampárame y guíame a la patria celestial.

Iyá tié aró!: ¡Tu madre está enferma!

Iyá tobí mi: Mi madre que me parió.

Iyá toguá mí: Mi madre la que me crió.

Iyabá: Señora de edad.

Iyadedé: Perejil, (consagrado a Oshún).

Iyagbó: Recién casado.

Iyaguá: Abuela.

Iyáguona: Madrina.

Iyaiya: Valor, valeroso.

Iyákú: (Ortiz). De "iyá", madre e "ikú", muerte; lo mismo puede significar "apartamiento, separación o despido de la muerte" que "calabaza, jícara o vasija de la muerte". Rito fúnebre en un hoyo redondo de 15 a 18 pulgadas de profundidad, con 8 ó 10 en el diámetro, y donde se ponen ofrendas y se hace música.

Iyalá: La virgen, señora.

Iyalálanda: Abuela.

Iyale nko?: ¿Cómo está su señora?

Iyalocha: "Madre de Santo", santera, sacerdotisa de los orishas.

Iyalosa: Madre, madrina de santo.

Iyán: Escasez, dificultad, penuria.

Iyanla: Abuela.

Iyano: Estar nervioso, contrariado.

Iyara: Cuarto de la casa.

Iyaré: Madre, mayor. Señora.
 Primera madrina de Asiento.

Iyaré mi guá gua ayá: Mi madre busca al perro.

Iyares: Madres, madrinas, mujer mayor.

Iyawó: Recién casado con el Oricha, recién iniciado en el culto.
 Neófito, novicio, iniciado en Ocha, catecúmeno, el que recibe el santo, el que profesa en Ocha. El aspirante, hembra o varón, entra en "igbodún" cuando lo prenden con el collar de maso de Obatalá. Siete días antes de la ceremonia de consagración llamada Kari Ocha, es llevado al Ilé Ocha a reposar su cuerpo, pasiones y pensamientos. En esos días lo ayudan a prepararse para que esté en forma. Al final de esos siete días, el octavo, lo consagran y desde entonces se llama Iyáwó o Yawó. Siguen dos días en que se hace itá y se reciben las visitas, ofrendas y felicitaciones. Tras de esos tres días viene otro período de siete días; así que son 7, 3, 7 seguidos de un período de tres meses en el que se hace el "ebó de tres meses" y entonces ya es todo un sacerdote o sacerdotisa, Iyálócha o Babálócha, pero aún le falta cumplir un año vestido de blanco, al cabo del cual tiene que hacer el "ebó de año".

Iyawó tá iyéara: Mantenerse casto el que se ha iniciado en ocha.

Iyawodé: Tía.

Iyé: Se llama así al niño que nace de pie, quien por este motivo será muy dichoso.  Mesa con comida.
 Porfía.
 Plumaje, plumas.
 Polvo como el Yefá o Iyefá.
 El mundo, la tierra.
 Mesa.
 Lo que es bueno, favorable.

Iye fun: Harina de castilla.

Iyé yeo kógusewo kosi giiitó du bi líe erni: "Cada uno con lo suyo".

Iyébiye: Cosa linda, (de precio).

Iyefá: Polvo de ñame o colmillo de elefante.

Iyén áro iña: (tierra, para hacer daño).

Iyésu: Tarde.

Iyeta: Antier.

Iyí: Ciclón.

Iyibale: Collar sagrado de mazo. El sencillo se llama "illiane".

Iyín awó: Respete al mayor.

Iyó: Sal. Coral.

Iyó batá: Polvo de los zapatos.

Iyo ereké: Azúcar de caña.

Iyo erú: Frijol.

Iyo fun fun: Sal.

Iyo íbo: Tierra de blancos.

Iyón: Coral.

Iyón eleke oskún: Collar de coral del orisha Oshún.

Iyondó: Cosa mala.

Iyono: Quemado.

Iyorn: Arena.

Iyoyé: Ceremonia de Ifá.

Iyumo: palo bobo.

Iyuó yibo: (J. L. Martín). Europa.


Anterior

Le puede interesar

0 comentarios

Recientes