Diccionario Yoruba. Letra I (4)
Iramó: Se refiere en los rezos o plegarias a los omó, al "hijo", al fiel que está abatido o enfermo.
Irán: Batá. El tambor.
Iransé: El "corre ve y dile"; criado del ilé orisha. Cuando la oyigbona se ausenta del lado del iyawó el iransé lo cuida y atiende. Iyawó el que acaba de iniciarse no puede permanecer solo.
Irawá: Estrella.
Iráwó: Estrella.
Iráwó meta: Tres estrellas.
Irawó walá: El lucero de la tarde.
Irawonlá: Lucero. (Venus).
Iráyó: "lucerito, el que va de mano de la luna".
Iré: Esperanza. Buena suerte. Buen camino. Bien.
Suerte, bien, salvación, beneficio, favor de los orishas. "Buen camino" en la adivinación.
Esperanza, bien, lo que es bueno.
Grillo.
Güin. Caña de Castilla.
Iré achegún metá: Suerte para vencer al enemigo.
Iré araoko: "Buena suerte, que vendrá del campo".
Iré arayé: Muerte o enfermedad. producida por agotamiento, (maleficio).
Enfermedad o desgracia ocasionada por la voluntad de Dios.
Ire ariku: Buena suerte que vaticina el Diloggun, suerte perfecta.
Iré arikú moyale: Significa en la adivinación por medio de los caracoles, suerte perfecta para quien se consulta.
Iré arikús: Buena suerte, que vaticina el dilogún.
Ire ayé: Suerte de dinero.
Iré ayé owó: Suerte de dinero.
Iré ayé umbo wá: Suerte de dinero que le viene a la persona.
Iré bandá loguro: "Suerte, bien, que vendrá de la tierra".
Iré bó dekú male odo fó má de irebo o: "el enfermo se puso bueno y el que estaba bueno murió".
Iré dedé wantó lokun: Buena suerte, bien que vendrá del mar.
Iré dese ochagún: Suerte que nos trae una piedra de Ogún.
Iré egun meri layé: "Suerte que viene de los cuatro vientos".
Iré elese: Bien que se recibe de los santos.
Iré elese ara onú: Bien que nos llega del otro mundo, ultratumba.
Iré elese égún: Buena suerte. bien que se debe a un muerto.
Iré elese eledá: Buena suerte que depara Eledá, ("el Ángel de la Guardia", "el santo que está en la cabeza").
Iré elese ewe: Suerte para ganar la lotería.
Iré elese ocha: Buena suerte que nos deparan los orishas.
Iré elese ogún: Suerte que propiciará una persona hija de Ogún.
Iré elese orúmila: Suerte que da San Francisco. (Ifa).
Iré elese owá tó ló kun: Suerte que motivará o nos vendrá de la tierra.
Iré erí yoko: Bien que se obtendrá por el Asiento, (iniciación).
Iré éyé: Hacer los lucumís las rayas que antiguamente se tatuaban en las mejillas.
Iré ikú aleyo: Muerte producida por un extraño.
Iré ikú arun: Muerte producida por una enfermedad.
Iré ikú arún yale: Muerte producida por la mano de Dios.
Iré ikú elese egun: Muerte producida por un muerto.
Iré ikú olodumare: Muerte producida por la mano de Dios.
Iré ikú otonoguá: Muerte producida por el cielo.
Iré iyé ku: Buena fortuna que se obtendrá por medio de un muerto.
Iré iyékayó: Suerte que dimana de un canto. (Adivinación).
Iré lowó aburo: Suerte que se obtendrá por un hermano o pariente.
Iré lowó arubó: Suerte que se obtendrá por un viejo.
Iré meyi: Patas traseras.
Iré mio: Mi amigo.
Iré o dédé guántó lo kún: Suerte y grandeza.
Ire obini lowó: Bien que se producirá gracias a una mujer.
Iré ocha otán: Suerte que nos viene de una piedra de orisha.
Iré ochagún otá: Suerte que viene por la piedra de un padrino.
Iré okuní lóguó: Bien que nos viene por la mano de un hombre.
Iré olodumare: Suerte que da Dios.
Ire omo: La suerte que proviene del hijo.
Iré otonoguó: Mal que Dios dispone o envía.
Iré otonowá: Suerte, destino dispuesto por el cielo.
Iré oyá lé: Todo bien.
Iré yó kónle: La suerte, viene de su casa
Iré yoko ile: Suerte que favorecerá la casa. (que se recibira sentado en la casa).
Irécha: Pueblo, tribu o nación lucumí.
Ireke: Cañón.
Iresi: Significa, en el sistema de adivinación por medio del Dilogún, "suerte grande", (la buena estrella) con que viene al mundo una persona.
Iresí ána: Güira cimarrona.
Irete: Esperanza. bien.
Irete wori yelu: Odu de Ifá.
Iri í: Tierra.
Irí yayara: Caminar de prisa, casi corriendo.
Iringuó: Cuatrocientos.
Irituto: Flor de agua.
Iró: Pelo.
Debate.
Iro guani: Odu, signo de Ifá.
Iro kikako: Crespo.
Iró oké: Ruido o grito para anunciar o proclamar.
Irofá: Instrumento del Babalawo, ceremonia del tablero de Ifá.
Irofi: Almohada.
Iroke: Ruidos.
Iroko: Orisha, (La Purísima Concepción), tiene por com pañero a Asabá, que es mujer. Son tres: Bomá, macho Iroko y Asabá Bomá toma la forma de un majá.
Ceiba. Árbol que en toda Cuba se considera sobrenatural.
Ceiba. Ceiba pentandra (Lin). (Gaertn). Arbol silvestre de la familia de las Bombacáceas. Árbol sacratísimo entre africanos, chinos y cubanos. Dada la imbricación de pueblos, culturas, lenguas y mitos que desde hace más de cuatro y medio siqlos se viene produciendo en Cuba, y en América, ha resultado que en muchos asuntos, el folklorista, el etnólogo, el antropólogo, el sociólogo y el musicógrafo, encuéntranse con noticias de un mismo objeto o asunto, que son de muy distintos orígenes, las cuales forman un complejísimo cuerpo intelectual que en su día, talentos como los del Dr. Fernando Ortiz, podrán estudiar y explicar. Nosotros nos limitamos a recoger, poner algún orden e informar. Este es el caso de las noticias respecto a la Ceiba, informada por la Srta. Lydia Cabrera, alumna del Dr. Ortiz y meritísima floklorista. Son muchos los nombres que en Cuba le damos a la Ceiba. Es el propio orísha Iroko o Iroke de los lucumis oyó; Lóke dicen los dajomeyanos, señalando a un santo viejo, esposo de Abomán y hermano de la llamada Ondó. Otros nombres para la Ceiba son Iggi Olorun o Arbol de Dios, Arabbá, Eluwere y Asabá. Esto es sin mencionar los que recibe entre los bantús o congos, así como en otras culturas africanas de asiento en Cuba. Iroko es la propia Oddúa, diosa del infrarnundo de los espíritus o muertos. Vive en la parte superior del follaje a donde concurren todos los muertos. Como que Oddúa es el Obatalá de los lucumís oyó, resulta que el Obatalá llamado Agguémo Yéme es Iroko, por lo que se le sacrifican pollos blancos todos los meses, y cual si fuera otá, se hablá con la propia Obatalá en cualquier Ceiba. Quizás por eso sea que se diga que la Ceiba es tronco o bastón de Olofi. Los ararás, como los lucumís oyó, representaron en la Ceiba, llamado Aremú. También señalan que en la Ceiba están Yémmu y Babá, Náná Dádda, Awuru, Maggalá y el Changó arará mayor, llamado Gebioso. Entre los oríchas que se nombran como los que están o van a la Ceiba, señalamos a todos los Changó, y Aggayú Solá (el Brazo Fuerte). Por otra parte, se dice que la Ceiba o Iggi Olorún se le llama Iroko así que está consagrada, pero no faltan quienes aseguran que todas las Ceibas son benditas y sagradas por Olofi, sin más. En cuanto a la pertenencia, se dice que aunque en ella están todos los orichas y muertos, pertenece al Santísimo Poder de Dios, a la Virgen María, a la Purísima Concepción que protege a las parturientas en su tronco, a Obatalá o Virgen de las Mercedes, a Oricha oko, a Oggún, a Aggayú, a Changó, Obbá, a Obanlá o Virgen Purísima... No hay dudas de que Iroko es un oricha al que como a Aggayú se le sacrifican toretes que no hayan padreado, los cuales son paseados alrededor de su tronco por los santeros que llevan velas encendidas; mientras le están sacrificando gallos, gallinas, patos de la Florida y guanajos blancos. Es una preciosa ceremonia en el campo abierto que se traga los rezos como tierra reseca bebe agua; al final, el ceremonial asciende hasta el mismo cielo, vertiendo la sangre caliente del torete degollado en la tierra donde se agarran las salientes raíces del Gigante Dios. Aquella ceremonia de reconocimiento, atención, sumisión y petición, había principiado con una sencilla reunión en la que un Santero Mayor invocó a Iroko, según es la costumbre centenaria en el ilé Ocha, diciendo: Terewama Iroko. Iroko, fumi arere.Terewama Iroko, Arere iyágguó. Los rezos con oriaté, y coro de hombres y mujeres, rompieron cuando los obínú, salidos del coco seco roto, anunciaron en sus cuatro masas blanquísimas, el alafia húmedo del agua bendita de sus entrañas; el choro chorochó mezclado en el otawe de las broncíneas caras, espejea las maniobras de los sacrificios menores, hasta que asciende el dramatismo en el degüello del malú para culminar en la danza y toque a Iroko, donde se ve un bastón cubierto de preciosos collares en colores haciendo juego con una escoba adornada de cuentas rojas de Changó y blancas de Obatalá. Bastón y Escoba representan dioses que bailan con los omóchas hasta el frenesí de la posesión corpórea de los orichas, que se personifican así, para dar muestras de que han participado y están conformes en la alegría de sus hijos, que nada malo hacen en buscar la felicidad con un modo religioso que los ajusta.
Iroko ababé: Ceiba.
Iroko awó: Caobo.
Iroko ígui gafiofo: La ceiba es un árbol muy grande.
Iroko iroko mayé lé: La ceiba abriéndose y moviéndose.
Iroko olúweré osagriñá ígui arabá: Para llamar al Espíritu, al Santo que está en el árbol, ceiba.
Iroko teré: Ceiba.
Irolé: Día.
Día.
Irolo: Familiares del difunto.
Irón: Mentir.
Mentira.
Cuello, pescuezo.
Mentira. Mentir.
Ironi: Mentiroso.
Irónni: Mentiroso.
Irorá: Tener dolor.
Iroró: Llevar el compás con las palmas de las manos.
Irosa sá: Odu, signo de Ifa.
Irosi: Almohada. Es indudable que la voz "Kamae" parece que ha sido tomada del equivalente castellano.
Irosi ilofi ilofi: Almohada.
Iroso: Calumnia; Odu de Ifá que habla de una mentira que amenaza al consultante.
Iroso até: Odu, signo de Ifá.
Iroso bá turupá: Odu,signo de Ifá.
Iroso dí: Odu, signo de Ifá.
Iroso fún fún: Odu, signo de Ifá.
Iroso guoni: Odu, signo de Ifá.
Iroso ka: Odu, signo de Ifá.
Iroso meyi: Odu, signo de Ifá.
Iroso obara: Odu, signo de Ifá.
Iroso ogundá: Odu, signo de Ifá.
Iroso ojoú: Odu, signo de Ifa.
Iroso úmbe: Odu, el más alto de todos que obliga al Babalao a iniciar gratis al que le sale en una consulta.
Iroso yeku: Odu, signo de Ifá.
Irosu: Odu, de Ifá. "Simboliza la tarde".
Irú: Cola, rabo.
Pelo.
Rabo, en yoruba. En ará táko, me informan que se dice "afisa" y también "oloni".
Iru malú: Rabo de vaca o buey.
Irú omó: (Ortiz). Depósito de semen humano o sea, de vida reproductiva.
Irú uré: Cola, rabo de chiva.
Iruke: Atributo de Obatalá Rabo de caballo blanco que blande el Omó poseído por este orisha, cuando baila al son de los tambores y el coro que canta en su honor.
Irula: Semilla consagrada a Orisha Oko.
Irumí: Movimiento del agua.
Irún echín: Cola, rabo de caballo.
Irún erí bígbo: Cabeza con mucho pelo.
Isa: Tumba. Madriguera o hueco.
Isagá ogú mafo óguere owó: Isagá es pueblo rico.
Isako: Perejil.
Isáku: Tumba.
Isalaiye orun: Territorio de los muertos o de las tumbas.
Isapé: (Ortiz). Palmeo, balimano, palmear, palmoteo. Dar una mano con otra.
Isayú: Los que respetan o adoran santo, (practicantes, fieles, adeptos).
Devotos, asistentes a una fiesta de Ocha.
Isé: Ceremonia.
Cocinar.
Isé aseyú: Hace demasiado.
Trabajar con exceso.
Ise tié: Jicarita.
Isherí: Clavos.
Isí ku kuarea: Río, mar.
Anterior Siguiente
0 comentarios