Diccionario Yoruba. Letra I (2)

Igui aché: Palillo de jaboncillo.

Igui afomá: Algarrobo.

Igui agán: árbol macho que no dá fruta.

Igui arere: Junco.

Igui ayalá: Sasafrás, planta consagrada a Changó.

Igui ayán: Caoba.

Iguí biré: Palo caja.

Igui dafí: Garabato, o cetro adornado, de un Ochá.

Iguí difé: árbol florido.

Iguí egbé: Palo seco.

Igui erán: Ácana.

Igui eríka: Jobo.

Igui erú: Palo negro.

Igui eyó: Cerezo.

Iguí gará: Tamarindo.

Igui gógo: Goma francesa.

Igui lede: Palo cochino, (tetragostris balsamifera, S.W.).

Igui loro: Yagruma.

Igui ná pípo: Mucha leña ardiendo".

Igui ogún: Yagruma.

Igui oké: Jagüey.

Igui oro: Ayúa.

Igui oró mbeye: Mango.

Igui pué: Palmera.

Igui róko: Caobo.

Igui tóbi: Aguacate.

Igui wakika: Jobo.

Iguibé: Chal.

Iguidé: Resguardo, amuleto.

Iguín merilayé: Los vientos. Los cuatro lados de un árbol.

Iguinla: árbol grande.

Iguirere: "Árbol para el bien", (en sentido mágico).

Igulonaní!: ¡Allá ellos!

Iguó: Tú lo conoces.
 Tú. Usted.

Iguo lona: Allá tú...

Iguó mó só kue ará tako: Usted me habla aratako.

Iguó moficuón: Ud. lo compró.

Iguó mozocue lode: Usted habla Lucumí.

Igúo oníyerí íla?: ¿Ud. cómo se llama?

Iguobedi: Odun, signo de Ifá.

Iguófikuón: Usted lo compró.

Iguolá: Reguilete.
 Rehilete.

Iguole: Pañuelo.

Igúoloma!: ¡Allá tú!

Iguonda: ¿Como está?.

Iguondá?: ¿Cómo está?

Iguono lariché?: Pregunta el adivino que echa los caracoles, si el orisha va a aconsejar el modo de salvar al consultante.

Iguorí bora: Odun signo de Ifá.

Iguori guofún: Odun, signo de Ifa.

Iguori obara: Odun, signo de Ifá.

Iguori oché: Odun signo de Ifá.

Iguori ogundá: Odun signo de Ifá.

Iguori taná: Odun signo de Ifá.

Iguori tupán: Odun, signo de Ifá.

Iguoriroso: Odun signo de Ifá.

Iguoro: Fieles, devotos.
 Santero.

Iguotí gasa: Odun, signo de Ifá.

Igura: Debilidad, anemia.

Igwá pikuti: Fruto de la güira cimarrona. Güira pequeña. El orísha Osáin vive en igwá pikuti. Ese es el güiro que habla.

Igüé: Cuero.

Igüécuere: Sapo.

Igüere: Caña.

Igüín: Frío.

Igüo loma: Allá tú.

Igüó mocuédemí: Usted me llamó.

Igüó mozocué ará taco: Usted habla Ará Taco.

Igüo unloni: Se va usted.

Igüolon ani: Allá ellos.

Ijá: Las costillas, ("y más correcto: Egúngún ijá).

Ijórijó: Desnudo, (ijorijó lobí i), nacio desnudo).

Ijumo: Bobo.

Iká: Cardo santo.
 Crueldad.
 Tomate de guinea.
 Dientes, (en sentido figurado).
 Lucha. Discusión. Porfía. Disgusto. (Vea en los Vegetales "iká" como tomate de Guinea...)

Iká bara: Odun, signo de Ifá.

Iká be mi: Odun, signo de Ifá.

Iká ché: Odun, signo de Ifá.

Iká chocho: Odun, signo de Ifá.

Iká dí: Odun, signo de Ifá.

Iká edun: Invierno.

Iká fún: Odun, signo de Ifá.

Iká guori: Odun, signo de Ifá.

Ika meyi: Odun, signo de Ifá.

Ika oguani: Odun, signo de Ifá.

Ika ogunda: Odun, signo de Ifá.

Ika okana: Odun, signo de Ifá.

Ika osa kasa: Odun, signo de Ifá.

Ika reto: Odun, signo de Ifá.

Ika roso: Odun, signo de Ifá.

Ika trupan: Odun, signo de Ifá.

Iká tuá: Odun, signo de Ifá.

Ika yeku: Odun, signo de Ifá.

Ikaere: Dedos del pié.
 Muela.

Ikako: Crespo.

Ikalambo: "Es el Obatalá que acusado de ser borracho ante Olorún, le dio a beber aguardiente a los ocha en una guirita. Todos se emborracharon, y llegó Olorun y les dijo: Los borrachos son ustedes".

Ikán: Candela, fuego.
 Berenjena, (se emplea para maleficios).
 Tomate.
 Tragedia, acto de maldad, sangre que se derrama por violencia.

Ikán koko: Hojas de berenjena; la planta y el fruto.

Ikán olokún: Junco marino.

Ikan tidi tidi: Camina como el cangrejo. para atrás.

Ikano: Enojado, violento.

Ikará: Jardín con flores.

Ikare: Tomate.

Ikele: Mantón.

Iki: Semilla negra de palma que sirve para adivinar e I Babalao. Tra70s verticales con que va anotando los vaticinios, el babalawo.
 Palo, leña.
 Manigua.

Iki baru: Ceniza de leña.

Iki bayakán: Palo bayakán, palo duro.

Iki bere: Arbusto, árbol que no crece mucho.

Iki buru yono: árbol para hacer maldades.

Iki busí ainá: Juntar leña para la candela.

Iki busí sián!: "dijo Changó, Agayú cortó y juntó la leña para hacer una hoguera, y él se encontró a gusto en ella, y como es el dios del fuego, no ardió".

Iki choro: El palo está duro.

Iki dúdu: Palo verdecido, o de copa muy verde. Renuevos.

Iki égun: Espina de planta.

Iki erí: Jaboncillo, palillo de. Se usa para limpiar los dientes.

Iki jara jara: Palo hediondo. (Cassia emarginota, Lin.).

Iki karabá koma alaguedé: Hierro de Ogin.

Iki maribé: Aguacate.

Iki tutu: Palo verde.

Iki yeyó: Álamo.

Ikibusiainá: Pila de leña. Apilar madera.

Ikinikú: Lo malo.

Ikioko: Retoño.

Ikis: Las semillas, con que adivina el Babalawo, 32 ikis y vaticinan 16.

Ikisana: Fósforo.

Ikó: Pluma de loro.
 León.

Ikó eri: Palma.

Ikó kón: Cazuela.

Iko ya: Lo que sucedió.

Ikoko: Malanga.
 Secreto, misterio.
 Lobo.
 Cazuela.
 Freidera, caldera, paila.

Ikoko intá: Cazuela o freidera grande.

Ikoko kékeré: Cazuela chiquita.

Ikokoro: Huevo.

Ikolé: Plumas de aura tiñosa. (Se confeccionan ikolé abebé, abanicos de plumas de aura, para la diosa Oshún).
 Pluma.

Ikoti: Gancho de pelo.

Ikoyopó: Gentío.

Iku: Muerte, muerto.
 La pelona, la muerte, morir.

Ikú achan: (Ortiz). También llamado en Cuba "pachan", es el mazo de cujes o varillas de la muerte. Es un mazo de nueve cujes, o de tres, como de un metro de largo, amarradas en cada extremo, por una cinta roja formando un haz. Entre las dos cintas rojas de los extremos está amarrada hacia la parte del centro una cinta negra. A veces tiene atados de cintas de muchos colores para simbolizar a Oyá, que es la diosa del cementerio. El ikú achán se hace con varillas de moras silvestres, rascabarriga o de ítamo real, también llamado "gallito"; se puede hacer de varillas de cedro que no esté del todo seco.

Ikú aguadorono koló un ocha: "El muerto le quitó todo lo que tenía de santo". (Lo que se presenta no es un orisha sino un muerto).

Ikú ainá: Muerte producida por el fuego.

Ikú arayé: Muerto por la maldad (brujería) de la gente.

Ikú ba lé no: Ya se lleva a enterrar al muerto.

Ikú bale: Se murió el capataz.

Ikú bé: "El niño que viene para acabar con toda la familia". (El abikú).

Ikú la a irolo enichegbe chegbe kogbagba ikú la a irolo: El que muere, sus herederos y familiares lloran, maldiciendo a la muerte.

Ikú lá tiguá iku la ti gua ayá un baí bai: Palabras que va recitando el Baba ocha, pidiendo que "la muerte se vaya, que la sangre o la tragedia, la vergüenza, no visite nunca al devoto que hace ebó".

Ikú layé: Muerte repentina.

Iku ló bi ocha: "el muerto pare al santo".

Ikú lóbi ocha: El muerto o espíritu parió o dió a luz al santo. El santo nace del muerto y, "sin muerto no hay Ocha".

Iku lobi oricha inton egun: El muerto parió al Santo.

Ikú loyú: Muerte producida por malos ojos.

Ikú mó la a: Escape de la muerte.

Ikú ochenguá: Muerte por trasladarse de un lugar a otro, ya sea en tren, o en barco.

Ikú óguadá ro no kó lo ocha ko ni guó guó: Palabras que dice el Baba ocha o la

Ikú on bó lo tiwaó: "Respetamos a los muertos

Ikú oná: Muerte producida por golpes.

Iku opá: Iku mató.

Iku osobo iré: Aspecto del dilogún que significa "el muerto rechaza el bien".

Ikuá ochín: Brazo derecho.

Ikuaotú: Brazo izquierdo.

Ikubarat ikuburá: Revólver.

Ikubé: Los espíritus que engendran cuerpos (nacen) para venir a acabar con la familia, como los abikús.

Ikúboyí: Tumba.

Ikuekuao: Frente.

Ikúeta: Los restos de un difunto.

Ikukú: Nube.

Ikúkwánto: Yansa, (Oya).

Ikulaguátín: Brazo derecho.

Ikúm: Mondongo, vientre.

Ikún: Tripas.
 Basura.

Ikún baha orisa: Comida para que se llenen los Orisas.

Ikún mi yalé: Tengo vacío mi estómago.

Ikún nikún: Basurero.
 Basura, detritus. "Lo que echa el vientre.

Ikúnla: De rodillas. arrodillarse.

Ikura: Anemia, debilidad.

Ilá: Quimbombó.
 Las rayas con que se marcaban los lucumí.
 Grande.

Ilá boyú: La marca tribal gue se hace en el rostro.

Ilágbara: Impotente. "la canchila".

Ilara: Carta de libertad, documento.

Ilari: Nombre de "hijo" de Oshún

Ilaya: Bandera de paz.

Ilé: Casa.
 Tierra.
 Casa.
 Casa.

Ilé aboyá: Mercado. plaza.

Ilé agueré: Cementerio.

Ilé ajeré: Finca, sitio. plantío.

Ilé ajoró: Casa en ruinas.

Ilé akukó: Gallinero.

Ilé aláguedé: Herrería.

Ilé añága: Se dice el lugar donde en el campo va la gente a hacer sus necesidades. Al platanal, generalmente, y a los matorrales.

Ilé ara: Llaga. (Babá ilé ara: La llaga del Santo, de Babalú Ayé, catolizado San Lázaro.

Ilé aro: Llaga, pústula, nacido.

Ilé ayo: La casa del extranjero. refiriéndose a un país lejano.

Ilé bibo: Suelo.

Ilé changó: Casa de Changó, (Castillo, barbacoa o Palma Real).

Ilé chín: El pesebre del caballo. Establo

Ilé chuno: Excusado. "el común".

Ilé dé: Cárcel.

Ilé e: Polvo.

Ilé égun: Cementerio.

Ilé elé: Herrería.

Ilé eledí: Retrete, excusado.

Ile ení: Cuarto.

Ilé fío fío: Torre altísima.

Ilé fún: Casa blanca.

Ilé gán gán: Casa alta.

Ilé igbé: Retrete, excusado.

Ilé igué: Escuela.

Ilé ígui: El monte.

Ilé iguó: Y su casa.

Ilé iki: Vergel, bosque.

Ilé ikú: Cementerio.

Ilé ilú: Pueblo; ciudad.

Ilé iwé: Escuela, colegio.

Ilé iwó: Su casa.

Ilé iyé erán: Sabana de buen pasto, para el ganado.

Ilé kachogún: Botica, enfermería.

Ile keké: Casita.

Ilé kekeré: Cuna.
 Conuco, pedazo de tierra pequeño. Casita.

Ilé kochugún: Botica.

Ilé koi mo: Yo no tengo casa.

Ilé koikoto: "la casa de la babosa" (caracol).

Ilé koó: Por casa estamos bien.

Ilé korikó: "placer", terreno con plantas y arbustos.

Ilé la joró: La casa vieja" ruinosa.

Ilé lajelé: Cárcel.

Ilé lajeré: Casa de campo.

Ilé le fi: La chimenea de una casa.

Ilé ló imi: Excusado, retrete.

Ilé loya: Plaza del mercado, lugar de mucha importancia en Ocha.

Ilé malú: Potrero.

Ilé meta: Esquina de la casa.

Ilé mí: Mi casa.

Ilé mi lawó: Cerca de mi casa.

Ilé mio tobi: Mi casa es grande como un palacio.

Ilé niwé: Manigua.

Ilé oba: Palacio del rey.


Anterior     Siguiente

Le puede interesar

0 comentarios

Recientes