Diccionario Yoruba. Letra M (2)

Mi si oché: Lavar.

Mí té: Yo te adoro, madre mía, dueña de las aguas.

Mi tilú: Soy de la capital.

Mi tó: Orinar.

Mi yó: Estoy lleno. Comí bien.

Miana: Consuegra.

Michora: Yagruma.

Mifí bomi: Hundirse, "me voy por debajo del agua".

Miguá: Nombre de "hijo" de Changó.

Mila: Calle.

Mim obó: Te estoy oyendo.

Mimó: Inteligencia.
 Pura, inmaculada. María mimó iyra gbadura fun gbá otochí eleche nisin sinyín ati la kokó iku gba Amí: El Ave Maía mimo iyá olorun: Santa María Madre de Dios- gbadura fún gbá; ruega por nosotros- otochí eleche; los pecadores- nisin sinyín; ahora- atí la koko; y en la hora- ikú gbá; de nuestra muerte- a mí; amén.

Mimoko otíté: Jorobado.

Mimú: Beber.

Mina popó: "nación". "Eran lucumís".

Míni dáke: Morir, expirar.

Mío obó: Yo te oigo.

Misí: Lavar.

Misi mi kan baí: Moribundo; perdido el conocimiento.

Miwa: Collar.

Mó: Yo.

Mó arata: Tengo calor.

Mó bá ori changó alá móba ori changó: Yo soy el rey, el principal, Changó.

Mó bakue: Escondido; ocultarse.

Mó basú: Voy a dormir.

Mó bino: Estoy bravo, o estoy mal.

Mo bó: Revolución.

Mo bó guini!: "me voy para Guinea".

Mó ché bá: Caminando.

Mó ché ona: Se hizo.

Mo cué demi: Me llamó.

Mó dá fóya: Estoy ciego.

Mo dapé: Doy gracias.

Mó dei kó imá mi allá kó ima: Changó dice "no jueguen conmigo; Letra de un canto a Changó.

Mo dupé: Agradecido. Se lo agradezco.
 Gracias.

Mo dupé eléyibo: Le doy las gracias al blanco.

Mo fé: Te quiero.

Mo fé ini chú: Tenoo deseos de defecal.

Mo fé ocha: Yo adoro Ocha.

Mó fé ré fún obatalá: "Te adoro y te ruego Obatalá".

Mo fe tete: Quiero jugar a la baraja.

Mo fén sukú: Lloro, estoy llorando.

Mo fí fún: Dar.

Mó fi yéun: Como poco.

Mó fó yadé: Voy a salir.

Mó fú: Yo doy, estoy dando.

Mó guiré mó guiré ó babá owó lo wo mi osé: "Oye, que vengo con respeto a cantar y a compatir con todos mi dinero".

Mo güé letí?: ¿Oíste? ¿Me oíste?

Mó kanakí iyá mi: Yo cuido a mi madre.

Mo ke leni: Llego a mi casa.

Mó kí: Saludo, yo saludo.

Mo kón ilé okú: En el cuarto de dormir.

Mó kuá ló adié: Yo mato esa gallina.

Mó kué de mi: Me llama.

Mo kue sun: Favor, hágame el favor.

Mó kuede iwó: Lo llamo a usted.

Mo kún: Zambullir, nadar por debajo del agua.

Mó lawó ichu edún: Bautizar el ñame nuevo.

Mó lé lú eni ki: Puedo matar con palo.

Mo lo: Voy; yo voy.

Mó ló ilé i oyiná: Me voy a casa que está leos.

Mo lo ilé omó mí: Voy a la casa de mi hijo.

Mo lo ilú: Me voy al pueblo.

Mó ló ya: Voy a la plaza.

Mó mi omó chiwére: "Entiéndeme muchacho mentecato, atolondrado".

Mó muló oguedé: Yo traigo maíz.

Mo ni ki dupué: Le doy las gracias.

Mo nso: Me voy.

Mo obó: Es de noche.

Mó olokún: Nadar por debajo del agua.

Mó oyú ofetilé: Estoy mirando nada más.

Mó pe: Llamo.

Mo sé o fí fí: Pintar al Iyawó.

Mo suyer: Yo canto.

Mo ti bó re... kediké naé: Vengo a adorarte, se le canta tres veces a Kedike a Nae y Do dowá, (Yemaya, Oyá y Oshún) cuando se toma el agua sagrada de la laguna de Ibáñez, en la que se adoran estos Orishas.

Mo ti yéun: Vamos a comer.

Mo tutú: Tengo frío.

Mo wi kán: Callar, me callo.

Mó wi oni yemayá la ra mi: Digo a Yemayá que me recompense, me dé riquea.

Mó wó téle: Yo te pago de contado, (o por adelantado).

Mo yé: Yo sé.

Mo yé wá ye adié: Quiero comer gallina.

Mó yeún: Yo como.

Mó yi olodumare: He amanecido con Dios.

Mo yo odumi: Nombre de hijo de Yemayá.

Mo yó pé leru: "Quiero unirme y disfrutar del acto carnal".

Mo yó yeún: Comí muy bien. Harto.

Mó yú ofetilé: Estoy mirando nada más.

Móbagué: Acordarse.

Móbó bitimá uí ló: "Yo oí lo que ése esta hablando".

Moché ofifí: Yo lo pinto.

Mocheona: Se hizo.

Mochiché: Mal hecho. Yo trabajo.

Mochse ofifi: Píntalo.

Mochse ona: Hizo.

Mochsefifi: Píntalo.

Mochséoná: Hizo.

Mocué demí: Me llamó.

Mocuedé: Llamó.

Mocuedé iguó: Lo llamo a usted.

Mocuezum: Favor, favor grande.

Modá: Bien.
 Una yerba común que nace entre la yerba fina y que le está consagrada a Changó.
 Gracias.
 Bien.
 Bien, Está bien.

Modá modá: Bien bien.

Modaké: Me callo.

Modé kini wá?: ¿Muchacho, qué buscas?

Modé ti gui o si le si: Muchacho, abre la puerta.

Modei: La gente, ellos, los otros.

Modu: Inteligencia.

Modubale: Reverenciar.

Moducué: Gracias.

Moducuesun aguá: Favor grande.

Moducuezún: Con el favor de dios.

Modudare: Inteligente.
 Engañar, me engañaste.

Modukué: ¡Gracias! Se le aprecia.

Modukué sún awá: "Te damos gracias por tu favor, Agua grande," (Osún, la diosa Oshún).

Móedun: Mono.

Mofa: Seis (6).

Mofilé: Nombre propio femenino.

Mofilleum: Coma poco.

Mofiyeún: No coma mucho.

Moforibale: Rendir pleitesía acatamiento, humillarse ante los superiores. Saludar a un superior, en el suelo. Saludo, cortesía.

Moforibale aleyo: Soy de fuera, y saludo y pido licencia, (permiso).

Móforíbale obá oso. mó for"i bale babá de mi ibá orissa má wó mo for bale baba temí: "Te saludo obakoso, (rey de Koso) mi padre mío Changó yo te saludo, me postro ante tí".

Mogara: Cristal.

Mógbo: Oigan.

Moguá: "Todos me dicen que me vas a echar brujería para matarme".

Moguá lé mí: Llegar a mi casa.

Mogualemi: Llegó a mi casa.

Moguololeti: Me oigo.

Mogü ican: Cállate.

Mogüalemi: Llegó a mi casa.

Mogüeletí: Me oíste.

Mogüicán: Cállate.

Mogüoleti: Oyó.

Mokanla: Once.

Mókbo: Voz.

Mokeké obiní: Niña.

Mókékere: Niño, hijito.

Mokénkén: Niño, muchacho.

Mokenkere: Niño, muchacho.

Moko ochiche kan: Aprendiendo a trabajar.

Mokokú: Rodillas.

Mokuedé: Yo llamo.
 Llame.
 Llamó.

Mokuedé igúo: Yo lo llamo a Ud...

Mokuedé yguo: Yo lo llamo a usted.

Mokuedemí: ¿Usted me llamo?.

Molabo: Cebolla.

Molara: A mi modo o costumbre.

Molé: Arco iris.

Mole ilé oyá: Voy a la plaza.

Moleye: Nombre propio.

Molo ilé ollá: Ve a la plaza.

Molo ile omo mi: Voy a casa de mi hijo.

Molólla: La plaza.

Molóni: Va.

Moloyo: Son unas cuentas menuditas de color punzó.

Mombériloguó: Antebrazo.

Momo: Seso, buen juicio, inteligencia.

Moncalá: Once (11).

Mondia: Señorita.

Monigei: Se terminó, se acabó.

Monígeí!: ¡Anjá!

Monigué: Gracias.
 Así es.

Monijei: Anjá.

Moniki fi nla?: ¿Qué cosa digo?

Monikú: Arrodillado.

Moniwó: Tengo dinero.

Monkalá: 11

Mónloo: Va a salir.

Mono mono: Los sesos.

Monucú: Rodillas.

Mooló: Me voy.

Mooló loya: Voy a la plaza.

Mópé opé...: Gracias, ahora estoy bien.

Moquequeré: Muchacho.

Mora: Cocinado, tostado, asado.

Moré: Bien que se pide a los orishas, o que se recibe de los orishas.

Morelé: Pido perdón al Santo. Que perdone nuestras faltas.

Mori: Señor, señora.

Morí akutá ayibó: Cielo empedrado.

Mori eleke keré orúmila o idé: Collar que ostenta en la muñeca el babalao.

Morichá: Santo en posesión de su "caballo". Santo manifiesto, personificado.

Mórirá okán: Rabia que tengo en el corazón.

Moró: "calentona", (Yeyé moró, orisha Oshun .
 Zandunguera, que hace el bien, contenta, (Oshún yeye moró).

Mororá: (En congo: "Nkiso malongo" y también "Masango"): Brujería. Daño. Candangaso. Patada. Basura. Embrujamiento. Hechizo maléfico. Porquería.
 Desgracia, ñeque.

Mororá fé yu ré: Anda con cuidado.

Morúrú: Llave.

Mosilló: Puerta.

Mosobá: Cortar con la tijera.

Mósókué: Son los yebú.

Mósu: Dormí, ya descansé.

Mosuller: Cantador.

Motí motí: Borracho.

Motí ofé ilé orisha wón: "Vi la casa de Santo que ellos tienen en el Perico".

Motiyó: Borracho.

Moúnlo: Se va.

Mowa: Lo trajo.
 Lo trajo.

Mowa le mi: Me lo trajo.

Mowa lemi: Me lo trajo.

Mówó leti: ¿me oyó usted?

Moyale: Bien, perfecto.

Moyé: Sabio.
 Me arrepiento.
 Estamos de acuerdo.
 ¡Ya lo sé!

Moyí: Medicina compuesta de yerba.
 Cortesía.

Moyogún: Persona que recibe una herencia.

Moyón: Orgulloso, orgullosa.

Moyú: Tranquilizar, tranquiliado.
 Aclararse, serenarse.
 Purificar, limpiar, quitar estorbo, o lo malo.

Moyuba: Pedir permiso, reverenciar, alabar, "saludar a los Orishas".

Moyuba areo moyuba orisa: "Con licencia de los mayores, con licencia de los Santos".

Moyubando: Es lo mismo que invocando oralmente, llamando; hacer reverencias, atenciones, saludos.

Moyubare: Licencia que se le pide al Orisha para dirigirse a él.

Moyure: Con su permiso, reverencia. inclinación.

Mozan: Nueve.

Mú: Coger.
 Bebe beber.

Mú mú: Mamar el niño.

Muá: Traer.

Mucherii: Mal sabor.

Mudano: Purificar. limpiar serenarse.

Múdukuána: Nalga.

Muemí mji: Convérseme.

Múfún: Arroz blanco.

Mula: Dar fuerza: Adu mula, rogar al orisha que nos dé fuerza. salud para vencer lo malo.

Munana: Nombre propio.

Munu: Hablador.

Mura yura: Conversa.

Muraba: Ganso.

Muraguirí: Deprisa.
 Corre.

Murasí: Apúrese.
 Apúrese, dese prisa.
 Apúrate, apúrese, dése prisa.

Muré: Mosquito.

Murii: Mirar.

Anterior

Le puede interesar

0 comentarios

Recientes